首页> 中文学位 >法语为外语的课堂中英/法语码转换的适应性研究
【6h】

法语为外语的课堂中英/法语码转换的适应性研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

独创声明及学位论文版权使用授权书

Acknowledgment:

Chapter One. Introduction

1.1 Rationale for present study

1.2 Creativity of present study

1.3 Outline of present study

Chapter Two. Literature Review

2.1 Key terms definition

2.1.1 Code-switching

2.1.2. Foreign language classroom

2.1.3. Adaptation

2.1.4. Code-switching and linguistic adaptation

2.2 Extant studies on code-switching

2.2.1 Types of code-switching

2.2.2 Approaches to code-switching

2.2.3 Code-switching in classroom setting

2.3 Theoretical framework

2.3.1 Verschueren's linguistic adaptation

2.3.2 Yu Guodong's developmental model

2.3.3 Framework of present study

Chapter Three. Methodology and data collection

3.1 Methodology

3.2 Data collection

Chapter Four. The adaptation of English/French code-switching

4.1 Making linguistic choice

4.2 Adaptation to linguistic reality

4.2.1 Adaptation to communicators' cognitive pattern

4.2.2 Adaptation to the linguistic feature

4.3 Adaptation to social conventions

4.3.1 Adaptation to culture background

4.3.2 Adaptation to the classroom setting

4.4 Adaptation to psychological motivation

4.4.1 Adaptation to solidarity-building strategy

4.4.2 Adaptation to “power” of English

4.5 The interaction among these adaptations

Chapter Five. Statistical analysis and findings

5.1 Frequency of English/French code-switching

5.2 Category distribution

5.2.1 Analysis of words

5.2.2 Analysis of sentences

5.2.3 Analysis of discourses

5.3 Summary

Chapter Six. Conclusion

6.1 Features of English/French code-switching

6.2 Limitations and suggestions for further study

Reference:

攻读硕士期间发表论文:

展开▼

摘要

本文着眼于外语课堂中的语码转换现象。根据自然真实课堂录音,以法语作为外语的课堂中的英/法语码转换为研究对象,观察这种语言现象,探讨为什么英语语码出现在法语课堂中。课堂录音在自然情况下录制。课程名称为法语实践,由1名法语为本族语的教师教授,授课对象为12名中国学生。这些学生都具有7-8年英语学习和半年法语基础学习。因此他们现在处于中级法语学习阶段。本文通过使用描述话语事件、下定义、分类、比较和数据分析等手段,从多维的角度,例如语言学、社会语言学和心理语言学,演示法语课堂中的英/法语码转换。 本文主要以Verschueren的语言适应(1999)和于国栋的适应模式(2001)作为理论基础,分析认为:作为一种语言选择和交流策略,在课堂中师生可以通过英/法语码转换(外语与外语间的语码转换)达到交流目的和互动。事实上,这种外语与外语问的语码转换的功能是为了适应课堂环境。具体讲,它主要适应交流者的语言现实、社会习惯和心理动机。通过观察,作为一个中介载体,英语有着不可忽视的作用。法语课堂中的英/法语码转换是语言表现的自然产物,不可避免,被视为自然的语言和社会现象。某种程度上,在法语课堂中适当的使用英语有助于师生间的交流和互动。

著录项

  • 作者

    罗小姝;

  • 作者单位

    中国海洋大学;

  • 授予单位 中国海洋大学;
  • 学科 外国语言学及应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 刘静;
  • 年度 2007
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 H329.3;
  • 关键词

    语码转换; 法语; 外语课堂; 语言适应;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号