声明
摘要
导论
一、选题缘由
二、研究意义
三、研究综述
四、研究思路和方法
第一章 译经时代
第一节 14-15世纪欧洲社会
一、经济的衰与兴
二、教育事业的发展
三、王权与教权
第二节 欧洲民族语译经
一、德语译本
二、法语译本
三、意大利语译本
四、西班牙语译本
五、其他民族语译本
第二章 威克利夫《圣经》翻译
第一节 王权统一与民族意识兴起
一、经济的发展与商人阶级的兴起
二、议会的形成与发展
三、教育的发展与英语的形成
第二节 威克利夫与《圣经》英译
第三节 威克利夫译本
一、前威克利夫时代《圣经》英译
二、威克利夫译本
第四节 威克利夫译本的历史地位
一、译本的特点
二、译本的历史地位
第三章 威克利夫宗教改革思想与译经关系
第一节 威克利夫生平
第二节 威克利夫宗教改革思想
一、基督教的危机
二、威克利夫宗教改革思想
第三节 宗教改革思想与译经关系
第四节 时代和历史影响
第四章 译经风波
第一节 牛津译经辩论
第二节 《牛津宪令》
第五章 威克利夫译本与宗教改革思想的传播
第一节 英格兰
一、文化精英罗拉德派传教活动
二、贵族罗拉德派传教活动
三、平民罗拉德派传教活动
四、《圣经》译本的传播
第二节 苏格兰
第三节 欧洲大陆
结语
参考文献
致谢