第一个书签之前
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Table of Contents
INTRODUCTION
1.1Introduction of the Source Text
1.2 Selection of the Source Text
1.3 Structure of the Translation Report
Chapter Two
TRANSLATION PROCESS
2.1 Preparation before Translation
2.2 The Process of Translation
2.3 Proofreading of the Completed Draft
Chapter Three
DIFFICULTIES IN TRANSLATION
3.1.1 Proper nouns
3.1.2 Culture-loaded words
3.1.3 Word Class
3.2 Difficulties at the Syntactic Level
3.2.1 Passive sentences
3.2.2 Attributive clauses
Chapter Four
TRANSLATION STRATEGIES
4.1 The Lexical Level
4.1.1 Transliteration and annotation
4.1.2 Free translation
4.1.3 Conversion
4.2 The Syntactic Level
4.2.1 Shifts of voices
4.2.2 Strategies in translating attributive clause
CONCLUSION
5.1 Major Achievements of the Translation
5.2 Translation Experiences and Lessons
5.3 Inspiration and Outlook for the Future Practic
REFERENCES
APPENDIX Ⅰ
SOURCE TEXT
APPENDIX Ⅱ
TRANSLATION TEXT
APPENDIX Ⅲ
TABLES OF ENGLISH SOUNDS WITH THEIR CHINESE EQUIVA