首页> 中文学位 >图形-背景理论视角下的中国古典诗歌翻译研究
【6h】

图形-背景理论视角下的中国古典诗歌翻译研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

ACKNOWLEDGEMENT

Chapter One INTRODUCTION

1.1 Background and Significance of the Research

1.1.1 Background of the Research

1.1.2 Significance of the Research

1.2 Organization of the Thesis

Chapter Two THEORETICAL BASIS RELATIVE TO THE PRESENT STUDY

2.1 Language,Mind and Translation

2.2 Brief Introduction of Cognitive Linguistics

2.2.1 Emergence of Cognitive Linguistics

2.2.2 Features of Cognitive Linguistics

2.2.3 Basic Contents of Cognitive Linguistics

2.3 Figure-Ground Theory

2.3.1 Basic Concepts

2.3.2The Influence of Figure-Ground Theory on Understanding of Language

2.3.3 Linguistic Application of Figure-Ground Theory

Chapter Three ON TRANSLATION OF CLASSICAL CHINESE POETRY (CCP)

3.1 An Overview of CCP Translation

3.1.1 Leading Translators and Publications

3.1.2 Traditional Translating Strategies

3.2 General Features of CCP

3.2.1 Pithiness and Flexibility in Language.

3.2.2 Images as the Basic Tools

3.2.3 Diversity in Interpretation

3.3 Difficulties in Translation of CCP

3.3.1 Convey of Meaning and Expression of Artistic Conception

3.3.2 Form

3.3.3 Sound

Chapter Four APPLICATION OF FIGURE-GROUND THEORY IN TRANSLATING CCP

4.1 Interpretation of CCP from Figure-Ground Perspective

4.1.1 CCP:Reflection of the Poets’Cognition

4.1.2 Analysis of Figure and Ground in CCP

4.1.3 Summary of Analysis

4.2 Translation of CCP from Figure-Ground Perspective

4.2.1 A New Approach to Express Artistic Conception

4.2.2 A New Way to Decide the Syntactic Structure

4.2.3 About the Cultural Connotations

Chapter Five CONCLUSION

5.1 Major Findings

5.2 Limitations and Suggestions for Further Study

Bibliography

展开▼

摘要

认知语言学是认知科学与语言学结合形成的一门新的学科,以经验现实主义认识论作为其哲学基础,强调经验对于认知以及语言的作用,研究通过经验形成的认知结构及其规律如何影响语言。 认知语言学中的图形-背景理论反映了语言和认知的关系。图形是认知当中突出的部分,是注意的焦点;而背景相对于图形而言在认知当中突显程度低,可以看作图形的环境或认知上的参照点。在语言表达中,在认知中被突显的图形通常被放在突出的主语位置。说话人的语言表达实际上反映了其认知重点。 自从19世纪70年代中外学者一直致力于中国古典诗歌的翻译研究,并取得了丰硕成果,但是在音、意、形的平衡上一直存在争议。图形-背景理论给我们提供了一种新的翻译视角。通过确定诗歌中意象的图形或背景地位,分析各个部分不同的突显度,探索诗人认知中的注意焦点,准确把握诗人的内心世界,在译入语中选择适当的语言形式,使诗中各部分在译文中的突显度与在原诗中相同。 本文主要采用比较分析的方法,运用认知语言学图形-背景理论的重要观点和概念对中国古典诗歌意义的传达、意境的再现以及形式进行了分析,并且从图形-背景理论视角分析了不同的译本得失。通过比较分析得出:认知语言学图形-背景理论可以帮助译者更好地理解原文,并且指导译者恰当地用译入语传递原诗信息,展现原诗意境,不但在意义上忠于原诗,而且尽量在形式上对等。认知语言学图形-背景理论为中国古典诗歌翻译提供了一条新的途径。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号