文摘
英文文摘
声明
ACKNOWLEDGEMENT
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Background and Significance of the Research
1.1.1 Background of the Research
1.1.2 Significance of the Research
1.2 Organization of the Thesis
Chapter Two THEORETICAL BASIS RELATIVE TO THE PRESENT STUDY
2.1 Language,Mind and Translation
2.2 Brief Introduction of Cognitive Linguistics
2.2.1 Emergence of Cognitive Linguistics
2.2.2 Features of Cognitive Linguistics
2.2.3 Basic Contents of Cognitive Linguistics
2.3 Figure-Ground Theory
2.3.1 Basic Concepts
2.3.2The Influence of Figure-Ground Theory on Understanding of Language
2.3.3 Linguistic Application of Figure-Ground Theory
Chapter Three ON TRANSLATION OF CLASSICAL CHINESE POETRY (CCP)
3.1 An Overview of CCP Translation
3.1.1 Leading Translators and Publications
3.1.2 Traditional Translating Strategies
3.2 General Features of CCP
3.2.1 Pithiness and Flexibility in Language.
3.2.2 Images as the Basic Tools
3.2.3 Diversity in Interpretation
3.3 Difficulties in Translation of CCP
3.3.1 Convey of Meaning and Expression of Artistic Conception
3.3.2 Form
3.3.3 Sound
Chapter Four APPLICATION OF FIGURE-GROUND THEORY IN TRANSLATING CCP
4.1 Interpretation of CCP from Figure-Ground Perspective
4.1.1 CCP:Reflection of the Poets’Cognition
4.1.2 Analysis of Figure and Ground in CCP
4.1.3 Summary of Analysis
4.2 Translation of CCP from Figure-Ground Perspective
4.2.1 A New Approach to Express Artistic Conception
4.2.2 A New Way to Decide the Syntactic Structure
4.2.3 About the Cultural Connotations
Chapter Five CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study
Bibliography