首页> 中文学位 >《厚生劳动白皮书》翻译实践报告
【6h】

《厚生劳动白皮书》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

要旨

1 前言

1.1背景

1.2意义

2 翻译过程

2.1译前准备

2.1.1文本分析

2.1.2 理论准备

2.1.3翻译工具

2.2翻译实践

2.2.1 初译阶段

2.2.2 译后审校

3 案例分析

3.1词汇的翻译

3.1.1专业术语的翻译

3.1.2文化局限词的翻译

3.2长句的翻译

3.3 小结

4 总结

参考文献

附录 1 原文

附录 2 译文

附录 3 术语表

致谢

展开▼

摘要

厚生劳动省是负责日本的国民健康、医疗保险、医疗服务、药品和食品安全、社会保险和社会保障、劳动就业、弱势群体救助等的主要部门。近年来,随着“少子老龄化”的逐渐加剧,日本对医疗介护事业进一步加大投资,不管是服务理念还是服务体制在世界上都首屈一指。而日本作为早早进入老龄化社会的国家,在医疗和介护方面所总结的经验教训可以在一定程度上为我国提供借鉴和参考。
  本次翻译实践报告所选取的内容为《2016年度厚生劳动白皮书》第七章的部分内容,该章主要讲述了医疗介护一体化的现状、意义、供给机制、保险制度及发展方向。
  本次的翻译实践报告由以下几部分构成:第一章、引言。主要讲述此次翻译实践报告的背景及意义。第二章、翻译过程。主要介绍了本次翻译实践的文本特点、翻译理论根据及具体翻译流程。第三章、案例分析。主要通过词汇以及长难句的具体案例分析来探讨翻译技巧及解决策略,是本次实践报告的重中之重。第四章、总结。主要讲述笔者在此次翻译实践过程中的心得体会以及遇到的问题。笔者希望通过此次翻译实践自身的翻译水平能够得到一定程度的提高。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号