退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
要旨
1 前言
1.1背景
1.2意义
2 翻译过程
2.1译前准备
2.1.1文本分析
2.1.2 理论准备
2.1.3翻译工具
2.2翻译实践
2.2.1 初译阶段
2.2.2 译后审校
3 案例分析
3.1词汇的翻译
3.1.1专业术语的翻译
3.1.2文化局限词的翻译
3.2长句的翻译
3.3 小结
4 总结
参考文献
附录 1 原文
附录 2 译文
附录 3 术语表
致谢
沈冉冉;
辽宁师范大学;
日汉翻译; 医学类文本; 专业术语; 功能对等; 翻译技巧;
机译:2017财年Monozukuri白皮书概述了经济,贸易和工业部,厚生劳动省
机译:日本维生素D缺乏/不足的评估标准—由厚生劳动省研究计划,日本厚生劳动省,日本骨矿物质研究会和日本内分泌学会支持的专家小组的建议[意见]
机译:2.第一代DIC诊断标准a。厚生劳动省(原厚生劳动省)DIC诊断标准
机译:建筑设备的建造和维护中安全和质量改进方法的检验(第12次报告)厚生劳动省安全现场的职业事故案例调查研究
机译:在翻译培训和翻译研究历史中挑战传统的理论和实践观念:两个典型案例
机译:与不良汉方配方有关的不良事件:日本厚生劳动省的国内不良事件数据报告的分析
机译:(对学术界和工业的期望)厚生劳动省对学术界和工业的期望以及厚生劳动省的努力
机译:天然气注入高炉:操作实践更新。白皮书。专题报告,1994年11月
机译:获得厚生铁皮石extract提取物的方法和所述提取物的用途(通过Google翻译进行机器翻译,不具有法律约束力)
机译:厚生的厚生shu
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。