首页> 中文学位 >阐释学视角下探究科技文本中句子的深层结构--以The Pillars of Creation第一章汉译为例
【6h】

阐释学视角下探究科技文本中句子的深层结构--以The Pillars of Creation第一章汉译为例

代理获取

目录

声明

摘要

第一章翻译任务描述

1.1翻译任务目的

1.2作者及翻译文本介绍

1.3翻译项目研究意义

第二章翻译理论及翻译过程

2.1翻译理论

2.2翻译过程

第三章科技文本特点及案例分析

3.1科技文本特点

3.1.1名词化结构

3.1.2非谓语动词

3.1.3名词短语、介词短语

3.1.4被动语态

3.1.5长句、复杂句

3.2案例分析

3.2.1准确选词

3.2.2转换词类

3.2.3增减词

3.2.4省略译法

3.2.5直译法

3.2.6意译法

3.2.7直译加意译法

3.2.8理解句子深层结构

第四章实践总结

参考文献

附录

攻读硕士学位期间发表的论文和获得的科研成果

致谢

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号