声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Issues
1.3 Research Significance
Chapter Two Project Survey
2.1 Report Structure
2.2 Project Baekground
2.2.1 Guiding Theories
2.2.2 Stylistic Features of This Applied Text
2.2.3 Analysis of the Target Groups
2.3 Project Process
2.3.1 Preparations
2.3.2 Arrangement of Time
2.3.3 Quality Control Measures
Chapter Three Major Issues and Difficulties and Analysis of Causes
3.1 Major Issues of the Project
3.1.1 The Choice of Words
3.1.2 The Choice of Sentence Pattern
3.1.3 The Choice of Translation style
3.2 Major Difficulties of the Project and Analysis of the Causes
3.2.1 Major Difficulties
3.2.2 Analysis of Causes
Chapter Four Solutions
4.1 The Choice of Words,Sentence Structures and Styles
4.1.1 Diction
4.1.2 Addition
4.1.3 Omission
4.1.4 Adjustment of Word Order
4.1.5 Adjustment of Voice
4.1.6 Reversion
4.1.7 Translation of Style
4.2 Investigation of Professional Knowledge
4.3 Solutions to the Translation of Tables,Charts and Diagrams
4.3.1 Translation of the Original Tables
4.3.2 Translation of the Original Chart Form
4.3.3 Translation of Graphs
Chapter Five Conclusion and Recommendations
5.1 Summary
5.2 Suggestions and Expectations
Bibliography
Acknowledgments
Appendix