声明
致谢
Chapter One INTRODUCTION
1.1Research Background
1.2Purpose and Significance of the Research
1.3 Research Questions and Methodology
1.4The Structure of the Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1Previous Studies on Howard Goldblatt and His Translations
2.2 Previous Studies on the Theory of Sinologism
2.3Previous Studies on English Translation of Su Tong’s Novels
2.4Previous Studies on Cultural Unconsciousness
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK
3.1“Alienation of Knowledge”in the Theory of Sinologism
3.2“Cultural Unconsciousness” in the Theory of Sinologism
3.2.1 The Conceptionand Development of Unconsciousness
3.2.2 The Conception and Function of Cultural Unconsciousness
3.3Eugene Nida’s Classification of Culture in Translation
Chapter Four THE ANALYSIS OF CULTURAL UNCONSCIOUSNESS IN HOWARD GOLDBLATT’S MISTRANSLATIONS OF MIFROM THE PERSPECTIVE OF SINOLOGISM
4.1Howard Goldblatt’s Cultural Identity as a Translator
4.1.1 Howard Goldblatt as a Sinologist
4.1.2Howard Goldblatt as a Westerner
4.2Classification of Cultural Unconsciousness in Howard Goldblatt’s Mistranslations of Mi
4.3The Analysis of Cultural Unconsciousness in Howard Goldblatt’s Mistranslations of Mifrom the Perspective of Sinologism
4.3.1Ecological Unconsciousness in Mistranslations
4.3.2Material Unconsciousness in Mistranslations
4.3.3Religious Unconsciousness in Mistranslations
4.3.4 Social Unconsciousness in Mistranslations
4.3.5Linguistic Unconsciousness in Mistranslations
Chapter Five CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study
参考文献
APPENDIX
PUBLISHED PAPERS
江苏科技大学;