首页> 中文学位 >二语词汇习得中的母语负迁移——深加工训练克服母语负迁移的实证研究
【6h】

二语词汇习得中的母语负迁移——深加工训练克服母语负迁移的实证研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

论文说明:List of Tables and Figures

声明

Acknowledgements

Chapter 1 Introduction

1.1 Background of the Study

1.2 Goals and Significance of the Study

1.3 Layout of the Study

Chapter 2 Literature Review

2.1 Language Transfer

2.1.1 The Behaviorist View and Contrastive Studies:1940s-1960s

2.1.2 The Mentalist View:Late 1960-1970

2.1.3 The Cognitive View:Late 1970s and Early 1980s-to date

2.1.4 Summary

2.2 Mental Lexicon

2.2.1 Mental Lexicon

2.2.2 Bilingual Mental Lexicon

2.2.3 Models of Lexical Mental Representation in the Bilingual Mental Lexicon

2.2.4 Representation and Development of L2 Vocabulary

2.3 L1 Transfer in L2 Vocabulary Acquisition

2.3.1 Recognition and Memorization of L2 Vocabdary

2.3.2 Pronunciation Of L2 Vocabulary

2.3.3 Semantic Network of L2 Vocabulary

2.3.4 Conclusion

2.4 Effects of Deep Process Training on L1 Negative Transfer in L2 Vocabulary Acquisition

2.4.1 Theoretical Review

2.4.2 Empirical Research

Chapter 3 Research Methodology

3.1 Research Aim and Research Questions

3.2 Subjects

3.3 Materials

3.3.1 Teaching Material

3.3.2 Testing Material

3.4 Method

3.5 Procedure

3.6 Data Collection and Analyses

3.6.1 Data Collection

3.6.2 Data Analyses

Chapter 4 Results and Discussion

4.1 Results

4.1.1 Results of DVK Test

4.1.2 Results of Writing Task

4.2 Diseussion

Chapter 5 Conclusions and Implications

5.1 Major Findings

5.2 Implications of the Study

5.2.1 Theoretical Implication

5.2.2 Methodological Implication

5.2.3 Practical Implication

5.3 Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Research

References

Appendix

Publication

展开▼

摘要

母语迁移一直是二语习得研究领域中的一个重要课题。经历了从对比分析假设和中介语假设为主导理论模式的两个历史阶段,如今母语迁移被看作是隐含在二语习得中的认知机制。即语言迁移是语言学习过程中的一种制约现象,学习者原有知识在学习者对目的语进行假设时产生限制。研究发现,母语对二语词汇习得的影响主要表现在词汇的识别与记忆,发音规则和语义网络等三个方面。由于母语负迁移的作用,学习者会犯各种错误,语义方面的错误尤为突出,包括混淆近义词和错误搭配。 心理语言学的相关理论能够帮助我们理解词汇学习中产生母语负迁移的根本原因。心理词汇是指词在永久记忆中的表征,又叫做内部词库或心理词典。二语学习者都拥有一个容量庞大、组织有序、可高效提取的母语词库,并在此基础上构建着自己的二语词库。关于二语词库概念表征结构,国外心理语言学领域已提出诸多理论模型,目前最有解释力的是非对称模型。该模型认为,第一语言到第二语言之间的词汇表征强度较弱,而第二语言到第一语言之间的词汇表征强度较强,这是因为在第二语言学习过程中,学习者必须经过第一语言获得语义表征知识。随着第二语言熟练程度的提高,它的词汇表征层与其概念表征层之间的联系也会逐渐建立起来,但是两种语言表征层之间的联系并不会消失。NanJiang提出二语词汇习得由三个阶段构成,分别是词汇联想阶段、一语词条中介阶段和全面综合阶段。该理论认为,起初二语词的词形通过一语对应词与概念连接,二语词汇的表征仅由音、形构成,应用时必先激活一语对应词的语义和句法知识,因此很容易导致迁移现象;随着二语词汇习得的发展,二语词汇的表征不断丰富和充实语义句法等深层次知识,语义网络不断加强,一语词汇的影响逐渐减弱。国内学者如董燕萍,桂诗春也认为:双语词汇在词名层直接连接,二语词名和概念的连接通过母语词搭桥实现,随着学习者二语水平的提高,二语词名与概念联系逐步增强。 综上所述,二语词汇习得中的母语负迁移的根本原因是学习者二语词库语义网络的不完善,语义知识的欠缺。本文提出深加工训练,期望能够有效解决这一问题,从而减少二语词汇习得中的母语负迁移现象。“深加工”意味着通过让学习者做出认知努力,有意识地在新旧知识之间建立联系。深加工训练中学习者作为信息加工者首先激活原有的知识,然后通过一系列的信息加工促成新旧知识的联系。本研究借鉴国内外针对语义知识的深加工训练研究,结合我国大学英语词汇教学的实际情况,设计包括四个步骤的教学试验,对学习者已有的二语词汇知识进行深加工训练来完善学习者的二语词库语义网络,巩固语义知识。在实证研究中,词汇深加工教学分为:回忆目标词、构建语义网络、巩固目标词和应用目标词等四个阶段进行词汇学习,并设计了考核以验证该词汇教学策略的教学效果。实证选取的受试分别来自东南大学化学化工学院两个水平相当,人数均为30人的同年级班级。A组(一班)被作为对比组,实行传统的词汇教学法,B组(二班)为试验组,实行深加工训练的词汇教学。教学实验为期两个月,期间学习者进行了八章大学自考英语的学习。在每章的学习中实验者对两组受试分别采用上述两种不同词汇教学方法训练目标词。实验之后对受试进行考核,考核包括词汇知识深度测试和写作。词汇知识深度测试所用词汇都是教学实验中讲解的目标词。实证研究表明,在词汇知识深度测试中,B组受试的均分成绩明显高于A组,说明B组受试对于目标词汇的语义知识掌握得较好;在写作中,A组作文中的语义错误(包括纵聚合错误和横组合错误)数量几乎是B组的五倍,而且大多数是受母语负迁移的影响,由字面翻译与误用近义词造成的,而B组则较好地避免了母语负迁移容易引起的错误。因此,实验证明词汇的深加工训练有助于完善二语学习者的词汇语义网络,在一定程度上能够克服母语负迁移的作用。 本文根据母语迁移理论与心理词汇理论,分析得出二语词汇习得中母语迁移的根本原因,然后提出词汇深加工训练能够巩固语义知识,完善二语词汇的语义网络。本文的理论分析旨在帮助英语学习者找出母语负迁移的深层原因;实证研究意在找到一种新的、高效率的,可以加深学习者词汇理解、提高词汇运用能力、避免母语负迁移的词汇教学方法,以便在大学英语课堂教学和学习者自学中都可以应用。当然,不断完善词汇的深加工训练步骤以及深加工训练在二语习得的其他层次的应用可以作为今后的研究方向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号