声明
1.翻译项目简介
1.1 翻译项目的研究背景与意义
1.2 翻译项目内容
2. 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 文本分析
2.1.2 词汇表制定
2.2 文本翻译阶段
2.3 译后校审
3.翻译案例分析
3.1 指导理论—功能对等理论
3.2 网络安全常用语语用补偿的方法
3.2.1 增词法
3.2.2 引申法
3.2.3 拆译法
3.3 网络安全文本中俗语文化补偿的方法
3.3.1 基于源语语义的套译法
3.3.2 基于译入语语言形式的仿译法
4.翻译实践总结
4.1 经验总结
4.2 翻译过程中存在的不足
参考文献
原文与译文:
词汇表:
致谢