文摘
英文文摘
Chapter 1 Introduction
1.1 Formulation of the Research
1.2 Significance of the Research
1.3 Research Questions and Methodology
1.4 Thesis Structure
Chapter 2 Literature Review
2.1 An Introduction to Chinese Narratology Theory
2.2 An Introduction of Hongloumeng and Its Two English Versions
2.3 Previous Studies on the English Translations of Hongloumeng from the Perspective of Chinese Narratology
2.4 Summary
Chapter 3 Narrative Functions of Images in Hongloumeng and Representation in its Two English Translations
3.1 The Representation of the Narrative Functions of the Stone Image
3.1.1 Implication by the Stone Image
3.1.2 Construction of the Character by the Image
3.1.3 Narrating the Story by the Image
3.1.4 Promoting the Development of the Plot by Image
3.2 The Representation of the Narrative Function of the Moon Image
3.3 A Summary of the Translation Strategies in Representing the Images
Chapter 4 Narrative Time in Hongloumeng and Transference in its Two English Versions
4.1 Flash-Back in Hongloumeng and its Translation
4.2 Flash-forward in Hongloumeng and its Translation
4.2.1 Transference of the Flash-forward in Judging-lines
4.2.2 Transference of the Flash-forward in Songs
4.2.3 Transference of the Flash-forward in the Lantern Riddles
4.2.4 Transference of the Flash-forward in the Drinking-game Lines
4.3 A Summary of the Translation Strategies in Transferring the Narrative Time
Chapter 5 Characterization in Hongloumeng and Representation in its Two English Versions
5.1 Characterization from the Environment or the Concrete Context
5.2 Characterization from the Relation with Others
5.3 Characterization from Itself
5.3.1 Appearance
5.3.2 Actions
5.4 A Summary of the Translation Strategies in Conveying the Characterization
Conclusion
Bibliography
Appendix 详细中文摘要
Acknowledgements