声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Significance
1.3 Research Methods
1.4 Thesis Structure
Chapter 2 New Historicism in Translation Studies
2.1 New Historicism and Self-fashioning
2.1.1 New Historicism
2.1.2 Self-fashioning
2.2 Translation Studies from the Perspective of New Historicism
Chapter 3 Zhao’s Self-fashioning in his Translating Andersen’s Fairy Tales
3.1 Ardent Love for Children’s Literature Influenced by his Family Members and the Social Elites
3.2 Children-centered Viewpoint on Children’s Literature Influenced by the May Fourth Literary Atmosphere
3.3 Spiritual Sympathy with Andersen and his Tales Influenced by Zhao’s Psychological State
Chapter 4 Influence of Zhao’s Self-fashioning upon his Translating Andersen’s Fairy Tales
4.1 Contributing to his Choosing to Translate Andersen’s Fairy Tales
4.2 Affecting his Translating Andersen’s Fairy Tales
4.2.1 Targeting Both Adult and Child Readers
4.2.2 Using Both Vernacular and Classical Chinese
Conclusion
References
Appendix 详细中文摘要
Acknowledgments