首页> 中文学位 >2013年北京《全球移动互联网大会》交替传译实践报告
【6h】

2013年北京《全球移动互联网大会》交替传译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1 Introduction

1.1 Report Background

1.2 Report Goal and Significance

1.3 Current Research Situation

2 Interpreting Process

2.1 Preparation

2.2 Interpreting

3 Problems Encountered

3.1 Problems in Listening Comprehension

3.2 Problems in Short-term Memory

3.3 Problems in Note-taking

3.4 Problems in Reformulation

3.5 Extra-linguistic Problems

4 Tactics in Coping with Problems

4.1 Tactics in Coping with Problems in Listening Comprehension

4.2 Tactics in Coping with Problems in Short-term Memory

4.3 Tactics in Coping with Problems in Note-taking

4.4 Tactics in Coping with Problems in Reformulation

4.5 Tactics in Coping with Extra-linguistic Problems

5 Conclusion

参考文献

致谢

AppendixⅠ Source Text

AppendixⅡ Target Text

展开▼

摘要

在日新月异的移动互联网世界,微信成为中国移动互联网上最亮的明星;而由长城会主办的全球移动互联网大会一直走在移动互联网行业的最前端,已经成为中国乃至全球最具影响力的行业大会。
  本报告以2013年全球移动互联网大会中对腾讯CEO马化腾的采访为对象,重点选取了大会的前30分钟作为文本的案例分析材料。报告中训练材料以“重新定义移动互联网”为主题,具有实时性和较高的练习价值。
  本报告主要由口译过程、发现问题、提出策略、案例分析四个部分组成。首先,译前准备中,译者提出了译前准备的内容及其重要性;在发现问题阶段,从听力理解、短时记忆、口译笔记,译语输出以及语言外的问题五个方面提出译者在交替传译过程中遇到的问题;然后分析训练材料中的案例,总结出相应的口译策略。实践表明,译者应做好充分的译前准备,在掌握良好的口译技巧的基础上对材料进行灵活处理。
  报告旨在为对2013年全球移动互联网大会中对马化腾的采访进行的交替传译总结口译方法策略,同时为广大交替传译学习者以及译者在今后的交替传译中提供借鉴,以引起更多的相关方面的研究。

著录项

  • 作者

    朱云霞;

  • 作者单位

    武汉理工大学;

  • 授予单位 武汉理工大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 杨晓;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    交替传译; 译语输出; 口译笔记; 听力理解;

  • 入库时间 2022-08-17 10:46:04

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号