首页> 中文学位 >上市公司Paradise Beverages Limited年报(2013年度)节选英汉翻译实践报告
【6h】

上市公司Paradise Beverages Limited年报(2013年度)节选英汉翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章 翻译任务描述

第一节 任务研究现状

一、国内研究现状

二、国外研究现状

三、发展趋势

第二节 上市公司年报翻译的目的及意义

一、翻译研究目的

二、翻译研究意义

第三节 上市公司年报的文本特征

第二章 翻译过程描述

第一节 译前准备

第二节 译中整理

第三节 译后校对

第三章 案例分析

第一节 会计专业词汇的辨译

一、直译法

二、意译法

三、增译法

第二节 定语从句的活译

一、前置法

二、分译法

三、融合法

四、转译法

第四章 翻译实践总结

第一节 关于翻译过程中出现问题的思考

第二节 翻译文本的应用价值

第三节 译者角色的理解

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

摘要

随着近年来中外经贸、中外合资经营的日益频繁交流,外文翻译的重要性也随之凸显。尤其上市公司年报作为最具信息量的一种应用文体,广泛用于各国公司合作中,起着互补所长的重要作用。因此,上市公司年报翻译可以推进公司间深入了解并且为实现中外经贸共同双赢起着一定的作用。该翻译实践是上市公司Paradise Beverages Limited2013年的年报,其中着重探讨英译汉年报类文本翻译中专业术语、定语从句等适用的方法和技巧。通过文本中的实例分析的研究方法,总结出翻译实践文本的语言特点、所遵循的翻译原则、恰当的翻译策略及处理方法,并具有一定的实际参考价值,对从事年报翻译的译者有所启迪及帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号