首页> 中文学位 >上市公司DEUTZ AG 2016年年报(节选)英汉翻译实践报告
【6h】

上市公司DEUTZ AG 2016年年报(节选)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章 任务描述

第一节 原文介绍

第二节 选择理由

第三节 上市公司年报翻译的目的及意义

一、翻译目的

二、翻译的意义

第四节 上市公司年报文本特征

第二章 译前准备

第一节 文献综述

一、相关翻译研究文献述评

二、相关翻译实践成果述评

第二节 准备事项

一、翻译辅助工具的选定

二、平行文本的选择与分析

三、翻译策略的选择

第三节 实施计划

一、翻译计划

二、写作计划

第三章 翻译执行情况

第一节 翻译过程

一、术语表的制定

二、翻译过程执行概述

第二节 译后事项

一、质量控制

二、译文评价

第四章 案例分析

第一节 词汇层面的翻译

一、词义的选择

二、词性的转换

第二节 句法层面的翻译

一、被动句的翻译

二、定语从句的翻译

第三节 文体层面的翻译

第五章 翻译实践总结

第一节 翻译经验总结

第二节 翻译过程中出现的问题思考

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

摘要

近年来,随着中外经贸合作和交流日益频繁以及中外合资企业数量迅猛增长,外文翻译的重要性日益凸显。上市公司年报作为最具信息量的一种应用型文体,广泛应用于各国公司的合作中并发挥着互补所长的重要作用。正因如此,上市公司年报翻译不仅可以推进公司间深入了解,还为实现中外经贸互惠双赢起着积极作用。该翻译实践是上市公司DEUTZAG2016年年报,实践报告部分着重探讨英译汉年报类文本翻译过程中词汇、句法以及文体三个层面的翻译方法和技巧。通过文本中列举并分析的数个实例,力图达到总结出该类型文本的语言特点,需要遵循的翻译原则以及如何恰当的使用翻译策略和技巧。文中一系列的探讨和分析对从事年报翻译的译者有十分重大的启迪意义及帮助作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号