摘要
第一章 翻译任务描述
第一节 原文介绍
第二节 文本性质
第二章 过程描述
第一节 译前准备
一、工具、参考文献的准备
二、平行文本的选择与分析
三、翻译策略的选择
第二节 翻译计划
第三章 翻译过程
第一节 术语表制定
第二节 翻译的执行情况
第四章 译后事项
第一节 审校人员的确定
第二节 审校工作的具体操作方法
一、自我校对
二、他人校对
第五章 案例分析
第一节 词汇层面的翻译
一、术语的翻译
二、语境指导的词汇翻译
三、章节标题的翻译
第二节 语句连贯及其翻译方法
一、语序调整
二、句子拆分与重组
三、借助括号
四、使用省略手段
第六章 翻译实践总结
参考文献
附录
致谢
攻读学位期间发表论文
声明