首页> 中文学位 >“2017年菲律宾棚户区改造”援外项目口译实践报告
【6h】

“2017年菲律宾棚户区改造”援外项目口译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章 任务简介

第二章 任务过程

第一节 译前准备

一、服务方背景知识准备

二、任务背景知识准备

三、菲律宾变体英语相关知识准备

第二节 口译进行阶段

第三章 案例分析

第一节 听音猜词

一、元音

二、辅音

第二节 等待与归纳

一、等待

二、归纳

第三节 合理预测

一、宏观预测

二、微观预测

第四章 实践总结

第一节 译前准备的重要性

第二节 调整心态的重要性

第三节 任务完成情况

参考文献

附录

声明

展开▼

摘要

随着英语的全球化,越来越多的国家都有会说英语的人,但这些说英语的人中,很多人说英语都带着浓重的口音,这给口译工作带来了巨大的挑战。本文为一篇英汉同声传译任务实践报告,所描述的任务是笔者负责的“2017年菲律宾棚户区改造研修班”的三次同传任务,分析菲律宾变体英语对英汉同传影响,并针对此提出相应的解决策略。
  在口译过程回顾中,报告描述了准备阶段的一些工作,包括对任务服务方背景、任务背景以及菲律宾变体英语的准备。
  报告的重点放在“案例分析”一章中,选取发言稿件的典型案例进行分析,提出四点应对策略:1.听音猜词,通过译前准备掌握的菲律宾变体英语的发音特点,通过听来辨别正确的元音和辅音;2.等待与归纳,因为菲律宾变体英语在听力上的难点,以及发言人频繁停顿,需要译员等待,但是由于等待造成滞后,需要译员进行归纳跟上节奏;3.合理预测,包括宏观预测和微观预测;4.调整心态。
  最后在总结中指出译前准备的重要性以及对任务完成情况进行自我评估。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号