Contents
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction to the Translation Task
1.1 Introduction to the Client
1.2 Client’s Requirements
1.3 The significance of Translation
Chapter 2 Description of the Translation Process
2.1.1 Translation Tools
2.1.2 Text Analysis
2.1.3 Parallel Text
2.1.4 Translation Theory
2.1.5 Related Terms
2.2 Translation Process
2.2.1 Formulation of Translation Plan
2.2.2 Implementation of Translation Plan
2.3 Post-translation Management
2.3.1 Translator’s Self-examination
2.3.2 Review by Instructor
2.3.3 Assessment of the Client
Chapter 3 Case Study
3.1.1 Translation of the Common Words
3.1.2 Translation of Terminologies
3.2 Translation at the Sentence Level
3.2.1 Translation of the Active and Passive Sentences
3.2.2 Translation of the Long and Difficult Sentences
3.3 Translation at the Discourse Level
3.3.1 Cohesion and Coherence of Discourse
3.3.2 The Reorganization of Discourse
Chapter4 Summary on theTranslation
4.1 The Rethinking of the Translation
4.2 The Enlightements and Expectations of the Translation
4.3 Professional Qualities of Translators
4.3.1 The Problems of Translators in the Translation of the Publicity
4.3.2 The Qualities of the Publicity Translators
Conclusion
Bibliography
Appendix
声明
Acknowledgements