声明
摘要
第1章 引言
第2章 翻译文本简介
2.1 翻译背景介绍
2.2 文本主要内容
2.3 文本选择目的
2.4 翻译项目的意义
第3章 插画教程翻译过程描述
3.1 译前准备
3.1.1 平行文本资料准备
3.1.2 相关专业术语准备
3.1.3 相关背景知识准备
3.1.4 相关翻译理论的准备
3.2 翻译流程
3.2.1 翻译辅助工具(设备或手段)的选择
3.2.2 翻译计划的制定
3.2.3 翻译流程设计
3.3 译后事项
3.3.1 自我审校
3.3.2 专业审校
3.3.3 导师监督把关
第4章 翻译理论与翻译手段
4.1 文本类型理论
4.2 文本分析理论
4.2.1 文内因素
4.2.2 文外因素
第5章 插画教程的语言特点及翻译案例分析
5.1 《如何成长为一名插画师》的语言特点
5.1.1 词汇特点
5.1.2 句法特点
5.2 翻译案例分析
5.2.1 人名的翻译方法和技巧
5.2.2 习惯用语——意译
5.2.3 句子的处理
第6章 翻译实践总结
6.1 插画教程翻译人员的职业素养
6.2 翻译实践中遇到的问题及其反思
6.3 对未来研究的启示与建议
结论
参考文献
附录
致谢