首页> 中文学位 >论口译员的跨文化意识及其培养
【6h】

论口译员的跨文化意识及其培养

代理获取

目录

文摘

英文文摘

哈尔滨工程大学学位论文原创性声明

Acknowledgements

Chapter 1 Introduction

Chapter 2 Theoretical Foundation on OI

Chapter 3 Cross-cultural Awareness and OI

3.1 Cross-Cultural Awareness in OI

3.2 The Relationship between CCA and OI

3.3 The Role of an Interpreter

3.4 Cross-Cultural Communicative Barriers during OI

3.5 Reasons for Causing Cross-Cultural Communicative Barriers during OI

3.6 Effective Strategies to Cross-Cultural Communicative Barriers

Chapter 4 the Training of Interpreter's CCA

Chapter 5 Conclusion

Works Cited

攻读硕士学位期间发表的论文

展开▼

摘要

口译,作为一种新兴职业和重要的跨文化交际手段,由于其快速的信息传递及有效的跨文化沟通优势,在国际交往日益频繁的当今社会中越来越被广泛的应用。随着改革开放及经济全球化的发展,越来越多的国际会议选择在中国召开。口译不仅是跨语言同时也是跨文化的交流活动。凭借熟练的语言运用能力和翻译技巧,口译员可以帮助交流者克服语言和文化上的障碍,成功的完成跨文化交际。 本文从跨文化交际的角度研究口译。作为一种跨文化交流活动,译者在口译时不可避免会面对各种跨文化交际障碍和冲突,如何处理这些交际障碍,如何培养和提高口译员跨文化交际的意识和能力是本文研究的重点。本文从口译的过程,模式和特点,以及对各种跨文化障碍的分析来探讨跨文化意识对口译员的作用,探索行之有效的解决这些交际障碍,提高跨文化交流能力的方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号