首页> 中文学位 >《柏格森:超越人类境界的思考》(第二章)翻译实践报告
【6h】

《柏格森:超越人类境界的思考》(第二章)翻译实践报告

代理获取

摘要

本篇翻译实践报告原文为基思·安赛尔-皮尔逊所著的《柏格森:超越人类境界的思考》一书的第二章,主要分析了柏格森对哲理长诗《物性论》所作的评论以及卢克莱修“忧郁”的成因。原文涉及大量哲学知识,行文严谨,语言正式。对该文本的翻译,将有助于加深国内学者对柏格森哲学思想的认识。翻译的理论指导来源于纽马克的“交际翻译”理论。 报告涵盖此次翻译实践的基本环节,并从词汇、句法、语篇三个方面对翻译中遇到的重难点加以归纳整理。词汇层面上,一词多义是一个普遍现象,翻译时,要在充分理解原文的基础上恰当地选择词义,并合理利用词性转换等翻译手段,使译文具有较强的可读性;句法层面上,英文为树形结构,汉语为线性结构,应充分认识英汉两种语言的差异,避免译出晦涩难懂的译文;语篇层面上,从语篇衔接性与连贯性等方面分析了翻译中遇到的语篇难点。 报告试图将翻译理论与翻译实践相结合,以案例分析为重点,对翻译过程中遇到的问题进行记录、归纳与总结,希望能为同类型文本或相关文本的翻译提供可参考案例及可操作方案。

著录项

  • 作者

    石亚楠;

  • 作者单位

    郑州大学;

  • 授予单位 郑州大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 穆念伟,冯永臣;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 矿山开采;矿山电工;
  • 关键词

    柏格森; 人类; 境界;

  • 入库时间 2022-08-17 10:30:48

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号