声明
1 翻译任务描述
1.1 源文本内容介绍
1.2 研究目的与实际意义
1.3 源文本性质及特点分析
2 译前准备
2.1 翻译计划的制定
2.2 翻译策略的选择
2.3 术语表的制定
2.4 翻译质量控制方案的制定
3 案例分析
3.1 翻译中的问题类型
3.1.1 环保政策类术语的理解
3.1.2 英汉语言动静差异致句子重心偏移
3.1.3 英汉语义的不对等
3.1.4 主从结构过多
3.2 解决过程
3.2.1 环保政策类术语的确定例
3.2.2 词性转换
3.2.3 增译与减译
3.2.4 句内结构调整
4 译后总结与反思
4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考
4.2 对今后学习工作的启发及展望
参考文献
附录
致谢