首页> 中文学位 >《企业与公共政策》(第一章和第三章)英汉翻译实践报告
【6h】

《企业与公共政策》(第一章和第三章)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

1 翻译任务描述

1.1 源文本内容介绍

1.2 研究目的与实际意义

1.3 源文本性质及特点分析

2 译前准备

2.1 翻译计划的制定

2.2 翻译策略的选择

2.3 术语表的制定

2.4 翻译质量控制方案的制定

3 案例分析

3.1 翻译中的问题类型

3.1.1 环保政策类术语的理解

3.1.2 英汉语言动静差异致句子重心偏移

3.1.3 英汉语义的不对等

3.1.4 主从结构过多

3.2 解决过程

3.2.1 环保政策类术语的确定例

3.2.2 词性转换

3.2.3 增译与减译

3.2.4 句内结构调整

4 译后总结与反思

4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考

4.2 对今后学习工作的启发及展望

参考文献

附录

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    尹婷婷;

  • 作者单位

    河北师范大学;

  • 授予单位 河北师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 马云;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    企业; 公共政策; 英汉;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号