首页> 中文学位 >《通过设置国际奖项激发青年人对国际文学的兴趣》文本翻译实践报告
【6h】

《通过设置国际奖项激发青年人对国际文学的兴趣》文本翻译实践报告

代理获取

目录

封面

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

1. 英 语 原 文

2. 中文翻译

3. 翻译报告

3.1项目介绍

3.1.1 文章来源

3.1.2 主要内容

3.1.3 源于文本分析

3.2翻译过程

3.2.1 译前准备

3.2.2 翻译难点

3.2.3 翻译理论的选择

3.2.4翻译方法的运用

2.4.2 减译法

2.4.3 意译法

2.4.4 改变词性

2.4.5 改变句子结构

2.4.6拆分段落结构

2.4.7行文增补法

3. 总结

3.1 翻译启示

3.2待解决的问题

参考文献

声明

展开▼

摘要

本文是一篇翻译报告,翻译材料选自弗雷斯特、西梅尔和加里森三位学者刊登在《语言与文化教育杂志》上的一篇有关巴特彻尔德文学奖的文章。该文章讨了巴特切尔德奖对文学作品的行动主义内涵的关注,使我国教育工作者能够了解并积极运用、推广这一系列国际文学作品,并把奖项所强调的行动主义核心内涵带入今后的课堂教学中。本翻译报告主要以Christiane Nord的目的论和Eugene Nida的对等翻译理论为基础指导翻译实践,报告的内容主要分为三个部分:第一部分为翻译项目介绍,包括文本的背景、研究意义以及研究目的:二部分为翻译难点与翻译方法,包括翻译方式、难点及策略,第三部分总结了翻译心得、经验、有待解决问题。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号