摘要
第一章 翻译项目简介
1.1 项目来源
1.2 项目检测标准
1.3 项目意义
第二章 文本分析
2.1 主要内容
2.2 文本语言特点
2.3 文本表达方式
第三章 项目操作步骤
3.1 项目任务安排
3.2 译前准备
3.3 项目操作步骤
第四章 翻译原则和策略
4.1 奈达“功能对等”翻译理论概述
4.2 翻译原则和策略
第五章 案例分析
5.1 专有名词的翻译
5.1.1 音译
5.1.2 音译加注释
5.2 原文表达失误或错误的处理
5.3 句式重构
5.4 转换
5.4.1 词类的转换
5.4.2 正说反译
5.4.3 抽象与具体之间的转换
5.5 译词成句
第六章 翻译实践总结
参考文献
附录
致谢
声明