第一个书签之前
摘要
Abstract
Chapter One Introduction of the Project
1.1 Source of the Project
1.2 Significance of the Project
1.3 Requirements of the Project
1.4 Structure of the Report
Chapter Two Preliminary Work of Translation Proje
2.1 Study of the Source Text
2.2 Reference to Parallel Texts
2.3 Reference to Relevant Documents
2.4 Team Work
Chapter Three Theoretical Guidance of Translation
3.1 An overview of Functional Equivalence Theory
3.2 The Application of Functional Equivalence The
Chapter Four Case Analysis
4.1 Vocabulary Translation
4.1.1 Translation of Religious Words
4.1.2 Translation of Verbs
4.1.3 Translation of Adjectives
4.2 Sentence Translation
4.2.1 Translation of Parenthesis
4.2.2 Translation of Passive Voice
4.2.3 Translation of Rhetorical Sentences
4.2.4 Translation of Long Sentences
4.3 Text Translation
Chapter Five Conclusion
5.1 Benefits of the Project
5.2 Limitations and Reflections
Bibliography
Appendix
Acknowledgments