首页> 中文学位 >《亚裔美国人历史文化百科全书》翻译报告
【6h】

《亚裔美国人历史文化百科全书》翻译报告

代理获取

目录

封面

声明

英文摘要

中文摘要

目录

Chapter 1 Introduction

1.1 An Introduction to the Translation Work

1.1.1 A Brief Introduction to the Book

1.1.2 An Introduction to the Author

1.2 Analysis of the Source Text

1.2.1 Main Content of the Source Text

1.2.2 Linguistic Features of Source Text

1.2.3 Assessment of the Translation

1.3 Translation Procedure

1.3.1 Preparations before Translation

1.3.2 Tools used and Theory Applied

1.3.3 Process of Translation

Chapter 2 Case Study

2.1 An Introduction to Cohesion Theory

2.1.1 Texture and Cohesion

2.1.2 Two Types of Cohesion

2.1.3 Grammatical Cohesion

2.1.4 Lexical Cohesion

2.2 Difficulties in the Translation Work

2.2.1 Difficulties in Translating Names

2.2.2 Difficulties in Translation of Complex Sentences

2.3 Other Translation Skills

2.3.1 On Lexical Level

2.3.2 On Syntactic Level

2.4 Catford’s translation shifts

2.4.1 Level Shift

2.4.2 Category shifts

Chapter 3 Report Summary

参考文献

致谢

Appendix

展开▼

摘要

《亚裔美国人历史文化百科全书》是美国著名移民史研究专家令狐萍主持编撰的一本介绍美国亚裔居民的历史文化著作。
  译者选取了该书中介绍日裔美国人、韩裔美国人、印度裔美国人、老挝人和苗族裔美国人的部分进行翻译。在本篇翻译报告中,译者主要采用韩礼德系统功能语法中的衔接理论作为理论基础,对原文本中一些翻译难点进行分析,尝试在完整的翻译过程中融入对系统功能语法理论的理解和运用。
  本翻译报告包括三个章节:第一章为翻译项目介绍,包括原文简介与分析、翻译计划、译前准备工作、翻译过程及译后修改工作。第二章是案例分析,举例列出了翻译过程中出现的一些翻译难点,例如代词,长难句,多重复合句的翻译等等,尝试说明了译者是如何使用系统功能语法理论解决实际翻译上的难题。第三章是翻译报告总结,阐述了译者在翻译过程中的收获与提高,指出翻译过程中出现的一些问题,并对以后的翻译实践作出展望。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号