首页> 中文学位 >广州地区服务业会谈中普通话/粤语语码转换的语用学研究
【6h】

广州地区服务业会谈中普通话/粤语语码转换的语用学研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

论文说明:List of Figures、Transcription Notations and Abbreviations

声明

Chapter One Introduction

1.1 Background

1.2 Rationale of the present study

1.3 Objectives of the present study

1.4 Notes on methodology and data collection

1.5 Outline of the present study

Chapter Two Literature Review

2.1 Terminological issue

2.2 Approaches to the study of codeswitching

2.2.1 The grammatical approach

2.2.2 The sociolinguistic approach

2.2.3 The CA approach

2.2.4 The pragmatic approach

2.3 Codeswitching in service talk

Chapter Three Theoretical Framework of the Present Study

3.1 Conversation Analysis

3.1.1 Linguistic forms of Mandarin/Cantonese codeswitching

3.1.2 Functions of Mandarin/Cantonese codeswitching

3.2 The Politeness Theory and Face Threatening Acts

3.2.1 FTAs in service talk

3.2.2 Codeswitching as a politeness strategy to reduce FTAs

Chapter Four Linguistic Patterns of Mandarin/Cantonese Codeswitching in Service Talk in Guangzhou

4.1 Mandarin/Cantonese codeswitching in conventional service talk

4.1.1 Inserted codeswitching and alternated codeswitching

4.1.2 General patterns of codeswitching in conventional service talk

4.1.3 Codeswitching in the opening sequences of service talk

4.1.4 Codeswitching in the local sequences of service talk

4.1.5 Codeswitching in the closing sequences of service talk

4.2 Mandarin/Cantonese codeswitching in unconventional service talk

Chapter Five Functions of Mandarin/Cantonese Codeswitching in Service Talk in Guangzhou

5.1 Functions of Mandarin/Cantonese codeswitching in the opening sequences

5.1.1 Accelerator of transfer

5.1.2 Repair

5.2 Functions of Mandarin/Cantonese codeswitching in the local sequences

5.2.1 Next-speaker selection

5.2.2 Topic initiator

5.2.3 Emphasis

5.2.4 Asides

5.3 Functions of Mandarin/Cantonese codeswitching in the closing sequences

5.3.1 Highlighting

5.3.2Debilitation

Chapter Six Politeness Constraints on Mandarin/Cantonese Codeswitching in Service Talk in Guangzhou

6.1 FTAs in the turn-taking sequences of service talk

6.1.1 FTAs in the opening sequences

6.1.2 FTAs in the local sequences

6.1.3 FTAs in the closing sequences

6.2 Codeswitching as a polite means of avoiding FTAs in service talk

6.2.1 Codeswitching as a means of FTA reduction in the opening sequences

6.2.2 Codeswitching as a means of FTA reduction in the local sequences

6.2.3 Codeswitching as a means of FTA reduction in the closing sequences

Chapter Seven Conclusion

7.1 Major findings

7.2 Implications

7.3 Limitations and suggestions for future studies

References

Appendix:Some Data Samples

Published Paper during Degree Study

Acknowledgements

展开▼

摘要

本文从语用学的角度出发,对广州地区服务业会谈中的普通话/粤语语码转换现象进行了研究。该现象被视为是一种礼貌策略,通过这种策略可以避免面子威胁行为的产生或者降低该行为所带来的面子威胁程度,从而最终实现成功人际沟通的目的。文章采用会话分析理论对服务业会谈话轮系统中的普通话/粤语语码转换模式和功能加以阐述,试图揭示社会礼貌规范如何在广州地区的服务业会谈中影响语码的使用。 研究发现,服务业会谈中的语码转换可以归为若干固定的模式,它们分布在话轮不同的序列里,与特定格式相联系,并相应地产生不同的功能。研究同时发现,作为话轮轮换系统的语言载体,语码的选用在展示礼貌方面具有策略意义。服务业会谈的格式决定了无论是话轮开头,还是局部话轮或话轮结尾,涉及的言语行为在本质上都是面子威胁行为。普通话/粤语语码转换在这些话轮序列中可起到降低面子威胁程度的作用,从而保证了谈话的礼貌性。码转换现象在标准语和方言并存的社区频繁出现,因此无论在言语形式还是社会意义上都应当予以重视。希望本文可以引起更多研究者的兴趣,从更广的语境中分析会话中的语码转换现象,从而不断积累语码转换研究的新成果。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号