封面
声明
致谢
英文摘要
中文摘要
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 The Rationale
1.2 The Purpose and the Significance
1.3 The Layout
Chapter 2 Literature Review
2.1 Legal Translation from Different Perspectives
2.1.1 From the Perspective of Legal Language
2.1.2 From the Perspective of Legal Text
2.1.3 From the Perspective of Translators’ Status
2.1.4 From the Perspective of Legal Translation Theories
2.2 The Application of American Statutory Interpretation Rules in Chinese Scholars’ Theses
2.3 The Application of Statutory Interpretation Rules in Legal Translation
Chapter 3 Theoretical Foundations
3.1 Plain Meaning Rule
3.1.1 Content of Plain Meaning Rule
3.1.2 Traditional Methods and Problems of Determining Plain Meaning
3.1.3 Advantages of Plain Meaning Rule
3.2 Purposive Approach
3.2.1 Content of Purposivism
3.2.2 Advantages of Purposivism
3.3 Summary
Chapter 4 Legal Translation Methods
4.1 Legal Translation Methods under Plain Meaning Rule
4.1.1 Plain Meaning Rule in Legal Translation
4.1.2 Legal Translation Methods
4.2 Legal Translation Method under Purposivism \(Purposive Approach\)
4.2.1 Purposivism in Legal Translation
4.2.2 Communicative Translation under Purpovisim
Chapter 5 Conclusion
Legal Cases
参考文献