首页> 中文学位 >《终止协议》翻译报告
【6h】

《终止协议》翻译报告

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter 1 Introduction

1.1 Introduction to the Source Text

1.2 Introduction to the Translation Process

1.3 Introduction to the Report

1.3.1 Significance

1.3.2 Layout

Chapter 2 Problem in Translating“of”Structure and Its Solutions

2.1 Description of the Problem

2.2 Solutions

2.2.1 Back-transformation Theory

2.2.2 Translation Techniques of“of”Structure

2.3 Summary

Chapter 3 Problem in Translating Negative Sentences and Its Solutions

3.1 Description of the Problem

3.2 Translation Techniques of Negative Sentences

3.2.1 Transferring

3.2.2 Literal Translation

3.3 Summary

Chapter 4 Conclusion

4.1 Experiences

4.2 Problems to be Solved

参考文献

Appendix 1 Source Text

Appendix 2 Target Text

展开▼

摘要

这是一篇关于卡罗生物公司与赛诺菲公司签订的《终止协议》的翻译报告。本报告主要探讨了该协议中的“of”结构与否定句的翻译。“of”结构与否定句在该协议中多次出现,增加了作者的翻译难度。因此,正确处理“of”结构与否定句的翻译十分重要。就“of”结构及其翻译而言,作者将介绍所属关系的“of”结构与动宾关系的“of”结构并针对这两种“of”结构在逆转换理论的指导下分别提出两种翻译技巧:移位法和转换法。就否定句及其翻译而言,作者采用了转移法和直译分别翻译有否定转移现象的否定句和没有否定转移的否定句。作者希望通过本报告为英语的“of”结构和否定句在法律文本中的翻译提供一些借鉴。

著录项

  • 作者

    蒋旭光;

  • 作者单位

    西南政法大学;

  • 授予单位 西南政法大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 黄春芳;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    协议;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号