首页> 外文会议>Annual conference of European Association for Machine Translation >The potential and limits of lay post-editing in an online community
【24h】

The potential and limits of lay post-editing in an online community

机译:在线社区中划分后编辑的潜力和限制

获取原文

摘要

This paper aims at exploring the potential of a lay community as post-editors. It fo-cusses on 15 members of an online technology support forum, native speakers of the target language (TL) and some knowledge of the source language (SL) translating content that was machine translated from English into German specific to their own domain. It presents the most predominant errors remaining in the post-edited output and the impact of these on the quality of the post-edited output as measured by domain specialists evaluating adequacy and fluency. This paper further explores examples of these errors and possible solutions to reducing the occurrence of these and maximising the community's potential. The targeted post-editing quality was "'good enough", as determined in the postediting guidelines. The PE results demonstrate that there is still room for improvement in terms of quality.
机译:本文旨在探索作为编辑后界社区的潜力。它在一个在线技术支持论坛的15名成员,目标语言(TL)的母语人员和源语言(SL)的一些知识转换为机器转换为自己的域名的德语界限的一些知识。它呈现出在后编辑后输出中剩余的最主要误差以及通过域专家评估的充足性和流畅性测量的后编辑输出质量的影响。本文进一步探讨了这些误差和可能解决方案,以减少这些误差和最大化社区潜力的可能解决方案。定位的后编辑质量是“足够好”,如邮寄指南中确定。 PE结果表明,质量方面仍有改进的空间。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号