首页> 外文会议>ACL 2012 >Improving Machine Translation of Null Subjects in Italian and Spanish
【24h】

Improving Machine Translation of Null Subjects in Italian and Spanish

机译:改善意大利语和西班牙语的空对象的机器翻译

获取原文

摘要

Null subjects are.non overtly expressed subject pronouns found in pro-drop lan guages such as Italian and Spanish. In this study we quantify and compare the occurrence of this phenomenon in these two languages. Next, we evaluate null subjects' translation into French, a "non prodrop" language. We use the Europarl corpus to evaluate two MT systems on their performance regarding null subject translation: Its-2, a rule-based system developed at LATL, and a statistical system built using the Moses toolkit. Then we add a rule-based preprocessor and a statistical post-editor to the Its-2 translation pipeline. A second evaluation of the improved Its-2 system shows an average increase of 15.46% in correct pro-drop translations for Italian-French and 12.80% for Spanish-French.
机译:null主题是NON在Pro-Drop LAN指南中找到的明显表达主语代词,如意大利语和西班牙语。在这项研究中,我们量化并比较了这两种语言的这种现象的发生。接下来,我们将NULL主题的翻译评为法语,即“非产品”语言。我们使用Europarl语料库来评估有关NULL主题翻译的两个MT系统:ITS-2,在LatL开发的基于规则的系统,以及使用Moses Toolkit建造的统计系统。然后,我们将基于规则的预处理器和统计后编辑器添加到ITS-2翻译管道。改进的ITS-2系统的第二次评估显示了意大利语 - 法语的正确潜水转换,12.80%的平均增加了15.46%。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号