首页> 外文会议>Workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation >An Evaluation and Possible Improvement Path for Current SMT Behavior on Ambiguous Nouns
【24h】

An Evaluation and Possible Improvement Path for Current SMT Behavior on Ambiguous Nouns

机译:对模糊名词目前SMT行为的评估和可能改进路径

获取原文

摘要

Mistranslation of an ambiguous word can have a large impact on the understandability of a given sentence. In this article, we describe a thorough evaluation of the translation quality of ambiguous nouns in three different setups. We compared two statistical Machine Translation systems and one dedicated Word Sense Disambiguation (WSD) system. Our WSD system incorporates multilingual information and is independent from external lexical resources. Word senses are derived automatically from word alignments on a parallel corpus. We show that the two WSD classifiers that were built for these experiments (English-French and English-Dutch) outperform the SMT system that was trained on the same corpus. This opens perspectives for the integration of our multilingual WSD module in a statistical Machine Translation framework, in order to improve the automated translation of ambiguous words, and by consequence make the translation output more understandable.
机译:暧昧词的误传可能对给定句子的可理解性产生很大影响。在本文中,我们描述了三种不同设置中暧昧名词的翻译质量的彻底评估。我们比较了两个统计机器翻译系统和一个专用词语歧义(WSD)系统。我们的WSD系统包含多语言信息,独立于外部词汇资源。单词感官自动从并行语料库上的字对齐派生。我们展示了为这些实验(英语 - 法语和英语荷兰语)构建的两个WSD分类器优于在同一语料库上培训的SMT系统。这将在统计机器翻译框架中开辟我们的多语言WSD模块的透视图,以提高模糊词的自动翻译,结果使翻译输出更加理解。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号