首页> 外文会议>American Society For Engineering Education Annual Conference and Exposition >PERSPECTIVES OF TEACHING A DEAF STUDENT IN THE MATERIAL AND ENERGY BALANCES COURSE
【24h】

PERSPECTIVES OF TEACHING A DEAF STUDENT IN THE MATERIAL AND ENERGY BALANCES COURSE

机译:在材料和能量平衡过程中教授聋生学生的观点

获取原文

摘要

This paper discusses the experience of a Deaf student and their professor in a material and energy balances course. This non-traditional combination was challenging for a few reasons. First, from a professor's perspective, it was initially distracting to have two interpreters by your side in the front of the classroom. Second, from an interpreter's perspective, it was difficult to come up with the appropriate sign for technical terms that they are not familiar with. Finally, from the Deaf student's perspective, the amount of information conveyed was less than that compared to the other students because of the lag time with the interpreters. To address this, the professor provided the interpreters a copy of the course notes at the beginning of every lecture. One interpreter will sign the first topic in parallel with the professor, while the second preps for the second topic. They switch roles during the transition. This on/off system has significantly improved communication to the student. Despite this improvement, professors who have a Deaf student must be aware of several issues. First, the lag time generates missed opportunities to answer questions that the professor verbally asks the class. Second, learning appears to be better with lectures delivered in Powerpoint versus the traditional chalk and blackboard. This may be due to the fact that all of the information is presented simultaneously, versus bits when writing on the chalkboard. Finally, professors should practice appropriate courtesy. They should address and speak to the Deaf student directly while listening to the voice of the interpreters, rather than engaging with the interpreters directly. Feedback from the Deaf student's classmates revealed that most of them have not experienced the presence of an interpreter in a classroom, and it was initially distracting during the beginning of the semester. However, most of the students became accustomed to the setup over time. Additionally, interactions with the Deaf student were not particularly difficult, indicating the ease of mixing Deaf and traditional students in an academic setting. Finally, students perceive that the Deaf student has a disadvantage in learning the same material, and would be aided with more written material provided by the professor.
机译:本文讨论了聋哑学生的经验及其在物质和能量余额课程中的教授。由于几个原因,这种非传统组合挑战。首先,从教授的角度来看,它最初分散了课堂前面有两个口译员。其次,从口译员的角度来看,很难提出适当的标志,以便他们不熟悉的技术术语。最后,从聋人学生的角度来看,由于滞后时间与口译员的滞后时间相比,所传达的信息量少于与其他学生相比。为了解决这个问题,教授在每次讲座的开始时,向口译员提供了课程票据的副本。一个翻译将与教授签署第一个主题,而第二个主题的第二个准备。它们在过渡期间切换角色。此开/关系统与学生有明显改善了沟通。尽管有这种改进,但聋生的教授必须了解几个问题。首先,滞后时间会产生错过的机会,以回答教授口头询问课程的问题。其次,在PowerPoint与传统的粉笔和黑板中提供的讲座,学习似乎更好。这可能是由于所有信息同时呈现,而在黑板上写入时的比特。最后,教授应该练习适当的礼貌。他们应该在听取口译员的声音时直接解决和与聋学生交谈,而不是直接与口译员联系。聋人学生同学的反馈显示,大多数人都没有经历过课堂上的翻译的存在,并且在学期开始时初步分散注意力。然而,大多数学生随着时间的推移习惯于设置。此外,与聋人学生的相互作用并不是特别困难,表明在学术环境中易于混合聋哑人和传统学生。最后,学生认为聋人学生在学习相同的材料方面具有劣势,并将援助教授提供的更多书面材料。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号