首页> 外文会议>Medical Informatics in Europe Conference. >Towards a Multilingual Version of Terminologia Anatomica
【24h】

Towards a Multilingual Version of Terminologia Anatomica

机译:迈向术语的多语言版本术语Anatomica

获取原文

摘要

Objective Terminologia Anatomica (TA) is the new standard in anatomical terminology This terminology is available only in Latin and English and its worldwide adoption is subdued to the addition of terms from others languages, On the other hand Nomina Anatomica (NA), the previous standard, has been widely translated. Aim of this work was to append foreign terms to TA by using similarity matching algorithm between its Latin terms and those from NA. Methods A semi-automatic matching of Latin terms from TA with those ofNA was performed using a string-to-string distance algorithm and manual assessment. We used a French -Latin version of NA together with TA and we suggested French terms for TA. Coverage was evaluated by the number of exact and approximate matches. A target of 80% was set due to the superior number of terms in TA compared to NA. Relevance was estimated by manually comparing the meanings of the English and French terms related to the same Latin term. The question was whether they refer to the same anatomical structure. Results Exact or approximate matches were found for 5,982 terms (76.5%) of TA. Our results outlined that more than 75% of the terms from TA came from NA, most of them were left unchanged and all were used with the same meaning. Conclusion This method produces relevant results, reaching our 80% target. The method is based only on Latin terms and can be used for other languages and for others terminologies including Latin terms.
机译:目的术语Anatomica(TA)是解剖术语中的新标准本术语仅在拉丁语和英语中可用,其全球采用延长到其他语言中的术语,另一方面是Nomina Anatomica(NA),以前的标准,已被广泛翻译。这项工作的目的是通过使用拉丁语术语与NA之间的相似性匹配算法来追加外国术语。方法使用字符串到串距离算法和手动评估进行与OONA的那些与OONA的SATIN术语的半自动匹配。我们使用了法国 - 莱茵版NA与TA一起,我们建议了TA的法语条款。通过精确和近似匹配的数量评估覆盖范围。由于塔的卓越术语与Na相比,由于TA的卓越数量而设定了80%的目标。通过手动比较与同一拉丁语术语相关的英语和法国条款的含义来估计相关性。问题是他们是否指的是相同的解剖结构。结果发现了5,982术语(76.5%)的TA的精确或近似匹配。我们的结果概述了来自塔的超过75%来自NA,其中大多数都没有变化,所有的含义都被使用。结论该方法产生相关结果,达到80%的目标。该方法仅基于拉丁语术语,可用于其他语言以及其他语言,包括拉丁语术语,包括拉丁术语。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号