【24h】

THE ROYAL NAVY IN THE DOCK

机译:码头的皇家海军

获取原文

摘要

Thank you for inviting me to speak. I look forward to hearing what is new in the world of drydocks, launching and shiplift. I had an expectation that the safety requirements of moving ships to and from the water had been sorted a along time ago. However, the regular reports of incidents during these evolutions has convinced me that we may be losing our custom and practice skills. The profession has also failed to produce the knowledgeable publications and the training courses needed to deliver a competent workforce in these evolutions. This conference goes some way to raising awareness of the issues. I hope that the conference will meet my expectations of demonstrating a concerned profession able to rise to these old challenges and to ensure crew and ships are kept safe. Let me explain why I'm so sensitive to the issue. As the Chief Executive of the Warship Support Agency I have the responsibility to support the Fleet and ensure its availability and readiness. The size of this management task is easily demonstrated by the following statistics Dockings are carried out regularly as these statistics show. Clearly, the Fleet cannot be available or at high readiness if the ships are held in dock. This is the equivalent of standing in doc for the navy. Many a worthy officer was kept entrapped in dock with their ships whilst the enemy's ships stayed at sea. Therefore my job to ensure the Fleet has the minimum downtime. Despite this priority I have not found a way of eliminating the usefulness of drydocks. Therefore, I must ensure that we use them efficiently and safely. Today drydocks, floating docks, syncrolifts and heavy lift capability all support the Royal Navy in maintaining its world class Fleet. The movement of warships from land to sea and vice versa remains a fundamental requirement of supporting a Fleet.
机译:谢谢你邀请我说话。我期待着听到沙棘,发射和潜艇的新产品。我期待着移动船只到水中的安全要求已经在一段时间内排序。但是,在这些演变期间的常规报告已经相信我可能会失去习俗和练习技能。该专业也未能产生知识渊博的出版物,并在这些演变中提供有能力的劳动力所需的培训课程。此次会议有一种提高对问题的认识的方法。我希望会议将符合我对展示能够升起这些旧挑战的有关专业的期望,并确保船员和船舶保持安全。让我解释为什么我对这个问题很敏感。作为军舰支助机构的首席执行官,我有责任支持舰队并确保其可用性和准备情况。这项管理任务的大小可以通过以下统计数据库进行以下统计数据库展示了以下统计数据库。显然,如果船舶在码头举行,舰队就无法使用或高准备。这相当于海军的Doc。许多有价值的官员被捕在码头的船上,同时敌人的船只住在海上。因此,我的工作要确保舰队的停机时间最低。尽管优先考虑,但我没有找到一种消除干船只的有用性的方法。因此,我必须确保我们有效和安全地使用它们。如今,浮船坞,浮动码头,综合和升降能力都支持皇家海军维护其世界级舰队。从陆地到海的战舰的运动仍然是支持舰队的根本要求。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号