【24h】

EDUCATION AND TRAINING FOR RENEWABLE ENERGY - CARL DUISBERG SOCIETY

机译:可再生能源的教育与培训 - 卡尔杜伊斯堡协会

获取原文
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Ladies and Gentlemen, The aim of this conference is to point to the need to intensify non-commercial technology transfer. Noncommercial technology transfer is not intended to replace commercial technology transfer. Nor can it. Rather, it is intended to improve the conditions for commercial technology transfer, i.e. for successful economic cooperation between South and North. We see non-commercial technology transfer primarily as the transfer of know-how; that is, as the conveying of specialist and application-specific knowledge. Yet we also see it as an exchange of experiences; that is, as a dialogue, as the provision of training and, above all, as cooperation in the field of research and development. To promote an early understanding, in both South and North, of the need for knowledge, for example, about the relationship between energy supply and climate problems, we have also included the term "education" in the title of this panel. In doing so, we seek not only to make reference to the need to discuss renewable energy (RE) sources in primary and vocational schools; by "education" we also mean the need to educate people in problem-awareness, in personal responsibility and in responsible modes of behaviour and action. We shall use a broad definition of the term "training". For us the term also includes dialogue-based measures and measures quite generally aimed at international and intercultural human resources development. Yet, for us, the term also encompasses a wide array of different types of measures, such as workshops, seminars, study trips, through which we seek to contribute to the solution of specifically analysed problems within the framework of training projects. Since IRENA is intended to play a supplementary and expanding role, please allow me to give a brief description of how we, as an international human resources development organization, plan and carry out our work. First of all, here is an important item of information. By the end of the year, DSE and CDG will have merged. Consequently, alongside technical and financial cooperation, human-resources-related cooperation will then constitute a strong third pillar of German development cooperation.
机译:女士们,先生们,这次会议的目的是指出需要加强非商业技术转让。非商业技术转让不旨在取代商业技术转让。也不能。相反,它旨在改善商业技术转移的条件,即南北成功的经济合作。我们认为非商业技术转移主要是诀窍的转移;也就是说,作为专家和特定于应用的知识的传达。然而,我们也将其视为交流经验;作为对话,作为提供培训,最重要的是在研发领域的合作。为促进早期理解,在南北和北方,需要了解知识,例如,关于能源供应和气候问题之间的关系,我们还在本小组标题中包含了“教育”一词。在这样做时,我们不仅要提及讨论小学和职业学校的可再生能源(重新)来源的必要性;通过“教育”,我们还意味着需要教育人们的问题,以个人责任和负责任的行为和行动方式。我们将使用广泛的定义“培训”一词。对我们来说,该一项课程还包括基于对话的措施和一般旨在旨在国际和跨文化的人力资源开发的措施。然而,对于我们而言,该术语还包括各种不同类型的措施,例如研讨会,研讨会,学习旅行,我们寻求为培训项目框架内专门分析的问题做出贡献。由于IRENA旨在发挥补充和扩大作用,请允许我简要介绍我们如何作为国际人力资源开发组织,计划和执行我们的工作。首先,这是一个重要的信息。到年底,DSE和CDG将合并。因此,与技术和金融合作相同,与人力资源有关的合作将构成德国发展合作的强大三大支柱。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号