首页> 外文会议>Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum >Improving Interaction with the User in Cross-Language Question Answering Through Relevant Domains and Syntactic Semantic Patterns
【24h】

Improving Interaction with the User in Cross-Language Question Answering Through Relevant Domains and Syntactic Semantic Patterns

机译:通过相关域和句法语义模式在跨语言问题中提高与用户的互动

获取原文

摘要

The iCLEF 2004 experiment at the University of Alicante has focused on how to assist users when searching the correct answer in passages written in a language different from the one of the query. The language of the users is Spanish and the language of the documents/passages English. In-order to help users, a first system shows, together with the passage in English, the relevant domains of the passage and the relevant domains of the query. These relevant domains were extracted automatically from WordNet Domains. A second system shows, together with the passage in English, the syntactic-semantic patterns (SSP) of each passage and the SSP of the query. The SSP are formed by the verb and the main nouns of a sentence (that is, the head nouns of the main complements). For users with low English skills, our hypothesis is that knowing the relevant domain and/or the SSP will be useful to find the correct answer in the passage. The results show that the SSP are a little bit better in the interaction with the users. However, some users say that it is easier to find the answer knowing the relevant domains than through the SSP.
机译:Alicante大学的ICEF 2004实验专注于如何协助用户在以不同于查询的语言编写的段落中的正确答案时。用户的语言是西班牙语和文件/段落英语的语言。为了帮助用户,第一系统与英语的段落一起显示,段落的相关域和查询的相关域。这些相关域自动从WordNet域中提取。第二系统与英语的段落一起显示,每个段落的句法 - 语义模式(SSP)和查询的SSP。 SSP由动词形成和句子的主要名词(即主要补充的头名词)。对于具有低英语技能的用户,我们的假设是了解相关领域和/或SSP将有助于找到该段落中的正确答案。结果表明,在与用户的互动中,SSP有点好。但是,有些用户说,了解相关域的答案比通过SSP更容易。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号