首页> 外文会议>IASTED International Multi-Conference on Applied Informatics >TREATING 'HATA'-CONSTRUCTION IN KOREAN-CHINESE MT
【24h】

TREATING 'HATA'-CONSTRUCTION IN KOREAN-CHINESE MT

机译:在韩国山区治疗“Hata” - 建筑

获取原文

摘要

This paper addresses the treatment of light-verb construction with 'hata' in Korean-Chinese machine translation. The 'hata' (= to do) verb, which is frequently used in Korean, can be syntactically realized with two different forms representing, however, the same propositional meaning: 'X-hata' (= to do X) and 'X-lul hata' (= to do X). Based on this observation, we propose two verb constructions share the verb patterns, in other words, they share the subcategorization frames. This kind of sharing of information can eliminate the redundancy of verb patterns and increase the coverage of 'X-hata' patterns. However, it could pose a generation problem, since a verb pattern contains not only a source language pattern part for the analysis but also a corresponding target language pattern part for the generation. To solve this, we classify 'X-lul hata' construction according to its corresponding Chinese expression, and propose the generation process be tailored for each type. The evaluation of the proposed method shows 90.6% success rate.
机译:本文在韩国 - 中文机翻译中解决了“Hata”的轻型动词结构的处理。韩国经常使用的'hata'(= do do)动词可以用两个不同的形式句法实现,但是,相同的命题含义:'x-hata'(= do x)和'x- LUL HATA'(=做X)。基于此观察,我们提出了两个动词结构共享动词模式,换句话说,它们共享子类别帧。这种信息共享可以消除动词模式的冗余,并增加'X-HATA'模式的覆盖范围。然而,它可能构成了一代问题,因为动词模式不仅包含用于分析的源语言模式部分,而且还包含了生成的相应目标语言模式部分。为了解决这一问题,我们根据其相应的中文表达式分类'X-LUL HATA'建设,并提出为每种类型量身定制的生成过程。该方法的评价显示了90.6%的成功率。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号