首页> 外文会议>International Conference on Computer, Communication and Signal Processing >Improving the Performance of Low-Resource SMT Using Neural-Inspired Sentence Generator
【24h】

Improving the Performance of Low-Resource SMT Using Neural-Inspired Sentence Generator

机译:使用神经启发式语句生成器提高低资源SMT的性能

获取原文

摘要

Machine translation (MT) is an important aspect of natural language processing (NLP) which uses bilingual data set and other language assets to translate text from a source language to text in a target language. The widely used statistical machine translation (SMT) system mainly relies on translation memories and glossaries to learn language pattern and translation rules. However the usage of these SMT systems under low-resource conditions remain a challenge. These SMT systems have a higher output quality when trained using domain specific training data since the texts belonging to same domain follow same pattern or usage of words. The current paper aims to develop and improve the performance of an SMT system under low-resource conditions for translation of health domain specific text from Tamil-to-English and English-to-Tamil. The translation quality of the machine translation system is improved using tuning based on minimum error rate training (MERT) and a novel neural-inspired sentence generator as a post-processor. The quality of translation and its performance analysis is evaluated in terms of the bilingual language understudy (BLEU) score and translation edit rate (TER).
机译:机器翻译(MT)是自然语言处理(NLP)的重要方面,自然语言处理使用双语数据集和其他语言资产将文本从源语言转换为目标语言的文本。广泛使用的统计机器翻译(SMT)系统主要依靠翻译记忆库和词汇表来学习语言模式和翻译规则。但是,在资源匮乏的情况下使用这些SMT系统仍然是一个挑战。当使用领域特定的训练数据进行训练时,这些SMT系统具有更高的输出质量,因为属于同一领域的文本遵循相同的模式或单词用法。当前的论文旨在在资源匮乏的条件下开发和改进SMT系统的性能,以将卫生领域特定文本从泰米尔语翻译成英语和将英语译成泰米尔语。使用基于最小错误率训练(MERT)的调整和新型神经启发式句子生成器作为后处理器,可以改善机器翻译系统的翻译质量。翻译质量及其性能分析是根据双语学习不足(BLEU)评分和翻译编辑率(TER)进行评估的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号