首页> 外文会议>International conference on artificial intelligence >HYBRIDIZING RULE-BASED AND EXAMPLE-BASED APPROACHES IN MACHINE AIDED TRANSLATION SYSTEM
【24h】

HYBRIDIZING RULE-BASED AND EXAMPLE-BASED APPROACHES IN MACHINE AIDED TRANSLATION SYSTEM

机译:基于规则的基于规则和基于示例的基于示例的机器辅助翻译系统方法

获取原文

摘要

Two distinct approaches have emerged over decades of research in the machine translation area. One group of researchers believes in encoding large complex linguistic knowledge bases in the form of rules and invoking them to achieve translation. Another group of researchers believes that the real answer to MT lies in exploiting statistical information from the corpora and in using the bi-lingual corpora as examples as they believe that building such large knowledge bases is impractical and can never be presumed to be complete. Their critics believe that the problem of MT is too complex to be handled by statistics and examples. An obvious practical approach is to hybridize the rule-based and corpus-based methodologies to get the best out of these.
机译:在机器翻译区的几十年的研究中出现了两种不同的方法。一组研究人员认为,以规则的形式编码大型复杂语言知识库,并调用它们以实现翻译。另一组研究人员认为,MT的真实答案在于利用Corpora的统计信息,并在使用双语语料库中作为示例,因为他们认为建立这种庞大的知识库是不切实际的,并且永远无法被推测完成。他们的评论家认为,MT的问题太复杂,无法通过统计和例子处理。一种明显的实用方法是杂交基于规则的基于语料库的方法,以获得最好的方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号