首页> 外文会议>International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering >A new Chinese-English machine translation method based on rule for claims sentence of Chinese patent
【24h】

A new Chinese-English machine translation method based on rule for claims sentence of Chinese patent

机译:基于索赔判决规则的新汉英机器翻译方法

获取原文

摘要

Machine translation (MT) is a hot research in artificial intelligence (AI) and natural language processing (NLP), which has mainly four directions such as statistics-based, instance-based, rule-based, and interlingua-based. To improve the quality of translation for Chinese patent, the paper proposes a new MT method based on rule for the claim sentences of Chinese patent. First, it analyzes the composition of the claims, and presents a Backus-Normal-Form (BNF) expression to parse them into fixed and variable parts. Then, it translates the fixed with prepared texts and the variable using a MT system based on syntax-rule. Finally, it integrates them into a full sentence. Experiments show that the BNF expression has a coverage ratio of 94.74% for claims on a Chinese patent dataset collected manually, which indicates its availability.
机译:机器翻译(MT)是人工智能(AI)和自然语言处理(NLP)的热门研究,主要具有四个方向,如统计数据,基于实例,基于规则的,基于interlingua。为了提高中国专利的翻译质量,本文提出了一种基于中国专利索赔刑罚规则的新型MT方法。首先,它分析权利要求的组合物,并呈现返回正常形式(BNF)表达,以将它们解析成固定和可变部件。然后,它将固定的文本和变量转换为基于语法规则的MT系统转换为变量。最后,它将它们集成到完整的句子中。实验表明,BNF表达在手动收集的中国专利数据集上的索赔具有94.74%的覆盖率,这表明其可用性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号