【24h】

Homophones and Tonal Patterns in English-Chinese Transliteration

机译:英汉音译中的同音字和音调模式

获取原文

摘要

The abundance of homophones in Chinese significantly increases the number of similarly acceptable candidates in English-to-Chinese transliteration (E2C). The dialectal factor also leads to different transliteration practice. We compare E2C between Mandarin Chinese and Cantonese, and report work in progress for dealing with homophones and tonal patterns despite potential skewed distributions of individual Chinese characters in the training data.
机译:汉语中同音词的丰富性大大增加了英译汉(E2C)中类似可接受的候选词的数量。方言因素也导致了不同的音译实践。我们比较了普通话和广东话之间的E2C,尽管在训练数据中单个汉字可能存在偏斜分布,但我们仍在报告处理同音字和音调模式的工作。

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号