首页> 外文会议>Conference of the Association for Machine Translation in the Americas >Register-sensitive Translation: A Case Study of Mandarin and Cantonese
【24h】

Register-sensitive Translation: A Case Study of Mandarin and Cantonese

机译:寄存器敏感翻译:以普通话和广东话为例

获取原文
获取外文期刊封面目录资料

摘要

This paper describes an approach for translation between Chinese dialects that can produce target sentences at different registers. We focus on Mandarin as the source language, and Cantonese as the target. Mutually unintelligible, these two varieties of Chinese exhibit differences at both the lexical and syntactic levels, and the extent of the difference can vary considerably depending on the register of Cantonese. Since only a modest amount of parallel data is available, we adopt a knowledge-based approach and exploit lexical mappings and syntactic transformations from linguistics research. Our system parses a source sentence, uses register-annotated lexical mappings to translate words, and then performs word reordering through syntactic transformations. Evaluation shows that translation models that match the required register of the target sentences yield better translation quality.
机译:本文介绍了一种在汉语方言之间进行翻译的方法,该方法可以在不同的寄存器处生成目标句子。我们将普通话作为源语言,将粤语作为目标语言。这两种汉语互不相识,在词法和句法上都表现出差异,差异的程度可能会因广东话的不同而有很大差异。由于只有少量并行数据可用,因此我们采用基于知识的方法,并从语言学研究中利用词汇映射和句法转换。我们的系统解析源语句,使用带注解的词法映射来翻译单词,然后通过句法转换执行单词重排。评估表明,与目标句子的所需寄存器匹配的翻译模型可产生更好的翻译质量。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号