首页> 外文会议>Chinese lexical semantics workshop >About '好说歹说haoshuodaishuo'
【24h】

About '好说歹说haoshuodaishuo'

机译:About "好说歹说haoshuodaishuo"

获取原文

摘要

This paper mainly discusses the structural, semantic and pragmatic features of "好说歹说[haoshuodaishuo]". Firstly it can be viewed as a parallel structure of "好说[haoshuo]" and "歹说[daishuo]", whose main syntactic function is to be part of the predicate. Then its meaning "repeatedly requesting or persuading by various arguments or means" is formed through the mechanism of metaphor. In addition, "haoshuodaishuo" is usually used in a pragmatic situation of asking for a favor or persuading another. Especially, for the universal principle of optimism, "haoshuodaishuo" usually implicates an anticipated positive result.
机译:本文主要讨论“好说歹说[haoshuodaishuo]”的结构,语义和语用特征。首先,它可以看作是“好说[haoshuo]”和“歹说[daishuo]”的并行结构,它们的主要句法功能是谓语的一部分。然后,通过隐喻机制形成了“反复通过各种论点或手段进行请求或说服”的含义。另外,“好说大说”通常用在求助或说服他人的务实情况下。特别是,对于乐观的普遍原则,“好说大说”通常暗示了预期的积极结果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号