首页> 中文会议>第五届海外汉语方言国际研讨会 >大台北地区缙云同乡会老人口音之对比研究——以方位词为例

大台北地区缙云同乡会老人口音之对比研究——以方位词为例

摘要

本文根据"海外华人社区吴方言与文化研究"研究团队海外汉语方言词汇调查词表(修订版)、汉语方言两字组连读变调调查表,提取其中跟"方位词"有关的词条,进行大台北地区缙云同乡会老人口音之田野调查工作.在语音特点方面,反映本地方言有某些阳声韵的鼻尾音丢失、某些中古见系细音声母脱落成零声母、某些塞音声母读成鼻音声母、流通二摄某些韵收-m尾等现象;在连调变化方面,基本上以前字变调为主,后字一般不变调.偶有变调,或者跟语法有关,或者跟强势语言的渗透有关.口语中的方位词读音或词汇受到强势语言的影响,有一些文白错置的现象.比较特别的是"旁边"的土话,根据连读变调和文化背景等理由,推测初写字是"檐橑",在建筑物的位置属于"旁边",借代为方位词.用"沿"代替"檐"应该是后来同音换字的结果.缙云话方位词用"反、正"代替"左、右",其原因可能跟礼教思想或农业植栽工具有关系."雅江"原名为"下江",语音基础来自"下"的训读音[ia].浙南古瓯越区的声母零化现象,也可能是影响缙云"嫁、下"等字零声母化的底层外力.本文对比缙云原地的方言,当地中老年人闲聊时所说的家乡故事,例如缙云烧饼的制作过程,对于"内、外"的方位词可以有更深入的体会;"底"字代表"内、里"之义,乃是由生活实物中认知到里外的方位."山前"的"前"不变调,"山后"的"后"变调,是因为有"山前村"(今为田宅村)但没有"山后村".

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号