首页> 中文会议>第18届世界翻译大会 >香港的法庭翻译——一个人衰而不败的次级行业

香港的法庭翻译——一个人衰而不败的次级行业

摘要

出色的双语或“三言两语”(英文、中文或英语、粤语、普通话)服务是香港社会的一大特色。它既是英国政府留给香港的一笔遗产也是一大包袱。香港之所以能够成为一个国际金融中心、一个名副其实的双语社会,与各级政府部门数以千计的双语工作人员默默无闻的奉献密切相关。本文对法庭传译这一次级专业的职能、入职要求、在职培训和服务模式等进行介绍,并对这一领域存在的种种问题及其未来发展趋势进行探讨,以期与需要双语法庭翻译服务的其他社会进行交流。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号