首页> 中文会议>“中国文学海外传播”国际学术研讨会 >浦爱德的中国理解——两个国家,两个文化

浦爱德的中国理解——两个国家,两个文化

摘要

老舍《四世同堂》英译者浦爱德Ida Pruitt做为美国传教士的女儿出生于中国山东。她在成长的过程中吸收并学习了父母代表的美国现代文化和基督教世界观,以及中国农民所体现的价值观和风俗习惯。她父亲为布道努力学习中国语言和文化,甚至还接受了中国服装或发型等异文化的身体性。母亲为同一目的却采用了不同的方式而想要带进美国生活方式和价值观来,呈现类似“中国冲击”一般的异文化理解。童年时代的浦爱德从父母双方接受了不同方式的异文化理解,同时她要克服根据“他者”认识的异文化理解,创造出了自己独特的理解方式。本文沿着浦爱德的成长过程,以义和团事件为例,探讨对异文化的理解如何可能或不可能,超越国界的理解如何需要多元性的视角。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号