首页> 外文OA文献 >TRIPS, a TRIPS-plus strategy and global health. The complex relationship between intellectual property protection, development, and the promotion of global health. Is co-existence possible?
【2h】

TRIPS, a TRIPS-plus strategy and global health. The complex relationship between intellectual property protection, development, and the promotion of global health. Is co-existence possible?

机译:TRIps,TRIps +战略和全球健康。知识产权保护,发展和促进全球健康之间的复杂关系。共存是否可能?

摘要

I en global värld är internationell handel avgörande för att stabilisera världsordningen. Många områden har fått ökad internationell betydelse och därför skapat ett behov av internationell reglering. Exempel på detta är handel och hälsa. De ekonomiska förmånerna av att liberalisera handel genom att ta bort handelsbarriärer är erkända sen länge. Simultant har global folkhälsa vuxit som en allmännytta och anses av många till och med vara en mänsklig rättighet. Det finns dock en naturlig konflikt mellan liberal handel och folkhälsa som kan försvåra att uppnå båda dessa mål samtidigt. När marknadskrafter råder finns alltid en risk att vinstmotiv övervinner andra intressen. Ett illustrativt exempel kan ges med hjälp av läkemedel för allvarliga sjukdomar. Det är produkter med extremt höga kostnader för forskning och utveckling i förhållande till förväntad vinst. Länder som är i störst behov till denna typ av läkemedel har oftast inte kompetens nog att utveckla dem själva eller resurser nog att importera dem. Läkemedelsföretagen vill ha avkastning på sina investeringar och har därför större incitament att utveckla läkemedel för så kallade livsstilssjukdomar, än för sjukdomar som framförallt utvecklingsländer lider utav. Det som komplicerar processen ytterligare är skyddet för immateriella rättigheter i läkemedel. Industrialiserade länder påstår att rättsligt skydd för immateriella rättigheter är nödvändigt för att stimulera innovation och utan innovation skulle det inte finnas några läkemedel alls. Genom WTO och TRIPS-avtalet har reglering av immateriella rättigheter blivit en integrerad del av internationell handelsrätt. Stora delar av världen är nu skyldiga att följa reglerna i TRIPS och dess minimikrav på skydd för immateriella rättigheter. Även om WTO öppnar upp nya utvecklingsmöjligheter för utvecklingsländer genom ökad marknadstillgång så gör starka regler till skydd för immateriella rättigheter det väldigt svårt för utvecklingsländer att uppfylla sina internationella åtaganden till skydd för allmänhälsan. Den största konflikten mellan skyddet för immateriella rättigheter och global hälsa är att TRIPS motverkar tillgången till generiska kopior till läkemedel. Om ett läkemedel mot allvarliga sjukdomar innehåller immateriella rättigheter med starka legala rättigheter blir det dyrare för utvecklingsländer att importera läkemedlet eller att få en tillverkningslicens. WTO har gradvis blivit mer medvetet och har försökt att kompensera för detta. Ett försök har varit att tillåta obligatoriska licenser vid hälsokriser såsom HIV/Aids epidemier, vilket öppnar upp möjligheten för företag som tillverkar generiska läkemedel att tillhandahålla billigare mediciner. Initialt var detta begränsat till nationell användning, vilket innebär att läkemedelsföretag inte kunnat exportera generiska läkemedel under en obligatorisk licens. Detta är problematiskt därför att de minst utvecklade länderna inte har tillräckliga resurser för att kunna utnyttja en obligatorisk licens själva. Doha-deklarationen som initierade den senare rundan av WTO-förhandlingar deklarerade att sådan export nu är tillåten till minst utvecklade länder. Frågan är om detta är tillräckligt. För det första så är den legala betydelsen av detta minst sagt osäker då deklarationen ännu inte ratificerats till att vara en formell del av WTO-systemet. Det största problemet är dock att många industrialiserade länder propagerar för ännu starkare rättsligt skydd för immateriella rättigheter. Många har till och med initierat en TRIPS-plus strategi och använder sin förhandlingsstyrka till att ingå bilaterala handelsavtal som inkluderar hårdare bestämmelser om skydd för immateriella rättigheter land för land.Primärt analyserar denna uppsats (i) vilken roll främjandet av global hälsa spelar i global utveckling; (ii) ifall utvecklingsländer kan nå sin fulla utvecklingspotential då de måste följa internationella avtal om immateriella rättigheter; (iii) ifall de multilaterala åtgärder som vidtagits för att få TRIPS-avtalet att överensstämma med internationella åtaganden för främjande av hälsa; (iv) ifall den senaste trenden, TRIPS-plus strategin, mot bilaterala avtal har motverkat multilaterala försök att få skydd för immateriella rättigheter att samexistera med främjandet av utveckling och global hälsa, samt; (v) ifall det är möjligt att reglera internationell handel och skydd för immateriella rättigheter på ett sätt som bidrar till hållbar liberalisering av internationell handel.
机译:在全球化的世界中,国际贸易对于稳定世界秩序至关重要。许多领域已经具有国际重要性,因此产生了对国际监管的需求。贸易和卫生就是例子。早已认识到通过消除贸易壁垒而实现贸易自由化的经济利益。同时,全球公共卫生已发展为一项公共利益,被许多人视为人权。但是,自由贸易与公共卫生之间存在自然冲突,这使得同时实现这两个目标变得困难。当市场力量占上风时,总有利润动机超过其他利益的风险。可以通过用于严重疾病的药物给出说明性例子。这些产品的研发成本相对于预期利润而言非常高。最需要这种药物的国家通常没有自己开发这些药物的技能或没有进口这些药物的资源。制药公司希望获得投资回报,因此与开发主要针对发展中国家的疾病相比,有更大的动机开发用于治疗所谓的生活方式疾病的药物。使该过程进一步复杂的是药品的知识产权保护。工业化国家声称,对知识产权进行法律保护对于刺激创新是必要的,没有创新就根本没有毒品。通过WTO和TRIPS协议,知识产权法规已成为国际贸易法的组成部分。现在,世界上大部分地区都必须遵守TRIPS规则及其对知识产权保护的最低要求。尽管世贸组织通过增加市场准入为发展中国家提供了新的发展机会,但强有力的保护知识产权规则使发展中国家很难履行其保护公众健康的国际义务。知识产权保护与全球健康之间的最大冲突是,TRIPS阻碍了药品仿制药的获取。如果用于严重疾病的药物包含具有强大法律权利的知识产权,则发展中国家进口该药物或获得生产许可证的费用将更高。 WTO逐渐变得更加自觉,并试图对此做出补偿。一种尝试是允许在诸如艾滋病毒/艾滋病流行病等健康危机中强制许可,这为生产仿制药的公司提供廉价药品提供了可能性。最初,这仅限于国家使用,这意味着制药公司无法根据强制许可出口仿制药。这是有问题的,因为最不发达国家没有足够的资源自行使用强制许可。发起世贸组织下一轮谈判的《多哈宣言》指出,此类出口现已获准向最不发达国家出口。问题是这是否足够。首先,至少在法律意义上尚不确定,因为该宣言尚未被批准为世贸组织体系的正式组成部分。但是,主要问题是,许多工业化国家都在提倡对知识产权进行更严格的法律保护。许多国家甚至已经发起了《与贸易有关的知识产权协议》(TRIPS-plus)战略,并利用其谈判能力订立了双边贸易协定,其中包括各国对知识产权保护的更严格规定。 ; (ii)发展中国家是否能够充分发挥其发展潜力,因为它们必须遵守国际知识产权协议; (iii)为使《与贸易有关的知识产权协议》与国际健康促进承诺相一致而采取的多边措施; (iv)如果针对双边协议的最新趋势TRIPS-plus战略阻碍了确保知识产权与促进发展和全球卫生并存的多边尝试,并且; (v)是否有可能以有助于国际贸易可持续自由化的方式规范国际贸易和保护知识产权。

著录项

  • 作者

    Kvarnström Amelie;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 入库时间 2022-08-31 16:32:47

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号