首页> 外文OA文献 >Some problems of dialect lexicography with particular reference to the preparation of a draft of an illustrative, experientially categorised Dictionary of South African English
【2h】

Some problems of dialect lexicography with particular reference to the preparation of a draft of an illustrative, experientially categorised Dictionary of South African English

机译:方言词典编纂的一些问题,特别是编写一本说明性的,经验分类的南非英语词典草案

摘要

This dissertation consists in essence of an experiment and a commentary upon it. The text which constitutes Part II is a lexicographical experiment incorporating some features and treatments not usual in lexicography, and Part I consists of a discussion of the problems encountered, principles applied and procedures followed. Neither the matter nor the manner of the experiment, however, lends itself in the present state of our knowledge to the fully impersonal objectivity that is often claimed for the experiments in the physical sciences. At the same time every effort has been made to establish an unbiased record of the data and to maintain a certain methodological consistency. The main experimental feature of Part II is that it is an attempt to combine an orthodox, alphabetical dictionary with an experiential categorisation of the vocabulary, without repeating the entire data for each type of treatment. This has been done by means of a series of numbered, classified word-lists with a limited subject index as a guide to their use. The entries themselves, instead of being repeated in the order of their classification, are numbered according to the category or categories to which the word defined belongs. It can then, by means of its number(s), be found in its own lexical or experiential set (or sets) in the categorised section. This part of the work might be better described as lexicology rather than lexicography but does, I think, prove itself to be a useful adjunct to the A - Z lexicon proper. Apart from the detailed categorisation system the text contains three features not normally included in dictionaries of small compass: illustrative quotations, etymologies and a number of tentative parallels between South African and other varieties of English by means of cross-references to items of similar or related meaning or form in the English of Australia, Canada, the U.S.A., Hong Kong, Anglo-India and other 'overseas' English speech communities. Introduction, p. 1.
机译:本文的实质是实验和对其的评论。构成第二部分的文字是词典学实验,结合了词典学中不常见的一些特征和处理方法,而第一部分包括对遇到的问题,适用的原则和遵循的程序的讨论。但是,无论是物质还是实验方式,都无法在我们目前的知识状态下实现完全非个人化的客观性,而这种客观性通常是物理学中实验所要求的。同时,已尽一切努力建立数据的无偏记录并保持一定的方法学一致性。第二部分的主要实验特征是尝试将正统的按字母顺序排列的词典与词汇的体验分类结合起来,而无需为每种类型的处理重复完整的数据。这是通过一系列编号有限的主题索引的分类单词列表来完成的,以指导其使用。条目本身而不是按照其分类顺序重复,而是根据定义的单词所属的一个或多个类别进行编号。然后,可以通过其编号在分类部分的其自己的词汇或经验集(或多个集合)中找到它。这部分工作最好用词典学而不是词典学来描述,但我认为确实证明了它是A-Z词典的有用辅助。除了详细的分类系统外,该文本还包含通常不包含在小型罗盘词典中的三个功能:说明性引语,词源以及南非语和其他英语品种之间的多种尝试性相似之处(通过交叉引用相似或相关的项目)澳大利亚,加拿大,美国,香港,盎格鲁-印度和其他“海外”英语语音社区的英语中的含义或形式。简介,p。 1。

著录项

  • 作者

    Branford Jean;

  • 作者单位
  • 年度 1976
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 English
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号