Este artículo incide sobre aspectos teórico-prácticos que permiten realizar una categorización de los conocimientos necesarios para llevar a cabo un proyecto de localización de contenido web. Se ha pretendido explicar detalladamente el proceso que debe seguir un traductor al recibir un encargo de este tipo. Se ha realizado un análisis de las herramientas disponibles para trabajos de localización basándonos en el estudio de Esselink (2000). Posteriormente, se han evaluado los recursos disponibles y se han extraído conclusiones sobre los que pueden resultar más idóneos para el traductor. Una vez elegidas las herramientas, se detalla su uso mediante una rigurosa explicación e imágenes para que cualquier profesional pueda aprender a utilizarlas sin dificultad.
展开▼